C.− Loc. verbales, fig.
1. Fam. [P. réf. au mode de préparation des épinards] Accommoder, beurrer les épinards ; mettre du beurre dans les épinards. Améliorer une situation. Ne vous fâchez pas [que nous ne puissions vous donner que 2 fr. 50 sur les 4 fr. 50 du compte], mon brave [cabaretier] ; si cela accommodait les épinards, à la bonne heure (Vidocq, Mém., t. 3, 1828-29, p. 146). Dis donc, ma biche, je ne te retiens pas... T'es pas encore trop mal quand tu te débarbouilles (...) Dame ! Si ça devait mettre du beurre dans les épinards ! (Zola, Assommoir, 1877, p. 748). Alors voilà ; c'est fini d'la convalo. L'bonhomme il a combiné ça avec el marquis ; on rentre demain à Pantruche... et après-demain... tu peux commencer à beurrer les épinards ! (Benjamin, Gaspard, 1915, p. 152). (tlfi:épinard)
- beurre (mettre du - dans les épinards) loc. verb. non conv. ARGENT "fig." - GLLF, GR[85], 1866, Lar. ; FEW (19, 11a), 1867, Lar. ; BEI, 1872 ; DEL, TLF, cit. Zola, 1877 ça r'mettrait - : GR[85], cit. Monnier, 1835 ; 1835, in DArg., correspond à cette forme : remettre du beurre dans les haricots - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
- 1835 - «AMELIE, inquiète. Comment ? BERTRAND. Eh bien, puisque tu vas te marier !... AMELIE. Ah ! BERTRAND. Avec un homme riche ! ah, ça va remettre du beurre dans nos zharricots. Hoé ! hoé ! enfin y va donc y avoir une noce, va-t-on danser et manger !» Dumersan et Alexandre, La Femme du peuple, 20 (Neirinckx et Laruel) - P.E.
- beurre (mettre du - dans les épinards) loc. verb. non conv. ARGENT "fig." - GLLF, GR[85], 1866, Lar. ; FEW (19, 11a), 1867, Lar. ; BEI, 1872 ; DEL, TLF, cit. Zola, 1877 ça r'mettrait - : GR[85], cit. Monnier, 1835 ; 1835, in DArg., correspond à cette forme : mettre du beurre dans ses épinards - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
- 1841 - «ADELE. Ça mettra du beurre dans ses épinards, à mame Boudard. M. PREPARE. Croyez-vous ? Elle lui paraissait pourtant bien attachée, à son frère.» H. Monnier, Scènes de la ville et de la campagne, II, 17 (Dumont) - P.E.
- 1855 - «MADAME DESJARDINS. Dites donc, sans vouloir la mort de personne, s'il pouvait vous mourir un parent comme ça tous les huit jours ; ah ! ah ! ah ! ah ! MADAME FLOQUET. Ah ! ah ! ah ! ah ! MADAME DESJARDINS. Ça mettrait du beurre dans vos épinards. Ah ! ah ! ah !» Gabriel et Monnier, Le Roman chez la portière, 3a (Typographie Morris) - P.E.
- 1871 - «Mme PRIEURE. Et vot' campagne, l'a-vous toujours ? Mme BALBU. - M'en parlez pas, a nous coûte pus cher qu'a ne vaut. Mme PRIEURE. - Faut la vendre, ça mettrait du beurre dans vos épinards. Mme BALBU. - Si je la garde, c'est uniquement par rapport à ma demoiselle.» H. Monnier, Les Etrennes, in Almanach comique [...] pour 1871-1872, 40 (Pagnerre) - P.E. (bhvf:beurre)