Annonce amicale : 30 jours pour jacter comme mézigue, de Sylvain Vanderesse, est paru.
Mots croisés et autres jeux à gogo.
Aux éditions de l'Opportun.
anonyme. Le rat du Châtelet, 1790
<< Fougeret de Monbron : La Henriade travestie, 1745 | BibliographieLitteraire | Nédélec : « Le Rat du Châtelet », 1996 >>
anonyme : Le rat du Châtelet
anonyme, Le rat du Châtelet, 1790
Référence (1790)
- 1790 - anonyme. Le rat du Châtelet. s.l. [Paris], 1790. 1 vol. in-8 de 51 pages (Source : YP-110)









Commentaire (1790)
- « Argot, des pp. 14 à 18. Cet opuscule est accompagné d'un frontispice représentant une “Capucinade”, moyen violent d'extorquer de l'argent aux nouveaux venus en prison. » (YP-110)
- « Dans cette pièce, fort curieuse, plusieurs pages sont entremêlées d'argot. […] Les mots d'argot y prennent déjà un aspect tout à fait moderne et on en retrouvera la plupart […] dans Vidocq. […] L'ensemble paraît pris sur le vif par un observateur consciencieux. » (Sainéan1912)
- « Nous ne savons rien de l'auteur de cette plaquette […]. Qu'il ait été un témoin de première main des scènes qu'il rapporte, on ne peut en douter. S'il n'avait été qu'un argotier en chambre, un compilateur de dictionnaires, le dernier en date dont il aurait pu se servir est le maigre lexique du Cartouche de Grandval, de 1725 ; ou une édition des années 1760 de l'increvable Jargon de l'argot réformé. Or son texte fourmille de nouveautés qu'il est le premier à attester et qu'on ne retrouvera ensuite pour une part que dans les notes prises par Ansiaume en 1820, au bagne de Brest ; caution bourgeoise, si nous osons dire. » (Cellard1985)
- « C'est la première fois que l'argot apparaît comme la langue du criminel en prison. […] C'est aussi la première fois que la langue argotique intervient dans un contexte à la fois réaliste et dramatique ; c'est la première fois que les criminels sont dépeints avec leur langage comme des monstres, mais des monstres pitoyables. […] Il y a surtout un renouvellement très net de l'argot dont l'inscription dans le texte est soulignée par l'utilisation d'italiques, mais qui n'est pas traduit. L'argot est ici langue de citation, de dialogue, non de narration ; les italiques apparaissent pour la première fois, après Louvet, comme “signal” des mots argotiques ou pris dans un sens argotique. » (Nédélec1996)
- Un exemplaire en vente, sans couverture et sans gravure, 35 euros. (https://www.ebay.fr/itm/324458424866)
- Peu de traces pour ce texte : en 1790, une note dans les Annonces de bibliographie moderne (« Ce rat, parcourant tous les divers recoins des prisons du Châtelet, raconte l'histoire des prisonniers qu'il y trouve, et qui sont tous, à son dire les plus honnêtes gens du monde. ») et, un siècle plus tard, un article précis, titré « L'argot en 1790 », citant le passage argotique, dans les Variétés bibliographiques, organe de la librairie E. Rolland, de juillet 1888. Source inconnue donc de Michel (Francisque). Études de philologie comparée.
En Ligne
Discussion
Si vous pouvez enrichir cette page avec des informations manquantes merci d'utiliser la discussion associée.
- Delvau1866 . . . par gb: +modifs mineures (+187) r42
- VicePuni . . . par gb: typo 1727 (+2) r83
- Lermina1897 . . . par gb: +correction lien GL +corrections mineures (-387) r17
- Monsieur1827 . . . par gb: +lien GL (+62) r24
- LeRatDuChatelet . . . par gb: +correction lien (+13) r9