Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 42 sur 42)

forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français

Flux RSS du sujet

Messages [ 2 051 à 2 070 sur 2 070 ]

2 051

Re : les doublets en français

Lévine a écrit:

Mais le persan étant une langue indo-européenne, l'étymon semble bien arabe.

Il se pourrait que je n'aie pas une conception assez rigoureuse de la notion d'étymon.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

2 052

Re : les doublets en français

Je n'ai pas compris la remarque de Levine. Il semble bien que l'arabe ait emprunté le mot au persan, qui l'a d'ailleurs, selon certaines sources, emprunté lui-même au sanscrit, autre langue indo-européenne. Il y a beaucoup d'incertitude sur ce point.

Le nom dérive du latin lapis, qui signifie pierre, et de lazuli qui signifie azur et qui vient lui-même du persan, لاجورد lâdjaward, lui-même du sanskrit raja varta, qui veut dire portion de roi (raja : roi, varta : portion).

https://fr.wikipedia.org/wiki/Lapis-lazuli

2 053 Dernière modification par Lévine (16-10-2022 08:59:07)

Re : les doublets en français

Le sanskrit, mais alors sur quelle racine ? Bloch-Wartburg ne citent pas le sanskrit.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

2 054

Re : les doublets en français

L'explication est donnée dans la citation ci-dessus. Je n'en garantis pas l'exactitude, même si on la trouve reprise dans pas mal de documentation.

2 055 Dernière modification par Lévine (16-10-2022 14:17:13)

Re : les doublets en français

Oui, mais sans vraie justification, cas fréquent dans beaucoup de notices étymologiques (parfois copiées les unes sur les autres). Ou alors, il faut dire qu'il s'agit d'un rapprochement conjectural.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

2 056

Re : les doublets en français

Je profite de l'intérêt pour ce fil pour glisser maïeur/mayeur à côté de majeur et ses cousins.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/f … Feur/48652
(Je ne l'ai pas vu déjà traité, mais mes recherches ne sont pas très efficaces.)

Et aussi cerfeuil avec, confidentiel mais si joli à l'oreille, chérophylle.
https://www.patrimoinedumorvan.org/natu … l-enivrant

2 057

Re : les doublets en français

Puisqu'on est dans les plantes, un triplet :
pancraispancrace et pansacre.
https://fr.wiktionary.org/wiki/pancrais#fr
(merci à 'vh' qui a utilisé ce mot sur un autre fil !)

2 058 Dernière modification par glop (25-11-2022 22:40:06)

Re : les doublets en français

J’apprends que bolet vient du latin boletus qui signifie boulet.
https://www.cnrtl.fr/etymologie/bolet

Je lis d’autre part que boulet dériverait de boule et aurait donc pour étymon bulla (bulle).
https://www.cnrtl.fr/etymologie/boulet
https://www.cnrtl.fr/etymologie/boule

Sachant que le latin boletus signifie boulet, j’ai bien du mal à ne pas y voir précisément l’etymon de boulet.
Je soupçonne que nos amis les étymologistes aient pour principe de choisir les étymons parmi les mots latins les plus courts mais comme dit le proverbe « l’abus en tout est un défaut ».

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 059

Re : les doublets en français

boletus n'a qu'un sens en latin : bolet (ou boulet en MF); boulet (de canon) est le diminutif de boule < bulla.
Rien de commun par conséquent, une simple homonymie.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

2 060

Re : les doublets en français

Lévine a écrit:

boletus n'a qu'un sens en latin : bolet (ou boulet en MF); boulet (de canon) est le diminutif de boule < bulla.
Rien de commun par conséquent, une simple homonymie.

Il me semble que vous allez bien vite en besogne.
Carl von Linné a nommé l’ensemble des ceps  « Boletus » en 1753 dans le but de latiniser la taxinomie. Il s’est basé sur boletus qui selon des sources bien différentes de celle du cnrtl dérive du grec bolos signifiant motte de terre.
Le terme vernaculaire bolet est apparu plus tard.
Le lien direct entre bolet et toutes sortes de bulles et de boulettes me parait donc fort peu crédible.

...[Le nom du genre est dérivé du mot latin bōlētus, « champignon » qui dérive à son tour du grec ancien βωλίτης, « champignon terrestre »1. Ce dernier mot dérive de βῶλος, bolos, signifiant « motte de terre » et, métaphoriquement, champignon2.
C'est un des rares taxons [] dont le nom scientifique est un véritable mot latin….
Le mot est passé en français, « bolet » …]...

https://fr.wikipedia.org/wiki/Boletus

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 061

Re : les doublets en français

Je ne comprends pas bien ce que vous m'objectez...

1° "bolet" (ou MF boulet) vient de boletus ;

2° "boulet" est un diminutif français de de "boule", qui vient lui-même de bulla (boule et bulle sont d'ailleurs des doublets).

Qu'on ait, plus haut, des racines apparentées on non, c'est un autre débat. Ce qu'on remarque, c'est qu'on ne peut parler de doublet ni en français ni même en latin.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

2 062 Dernière modification par glop (26-11-2022 16:27:43)

Re : les doublets en français

Lévine a écrit:

Je ne comprends pas bien ce que vous m'objectez...

1° "bolet" (ou MF boulet) vient de boletus ;

2° "boulet" est un diminutif français de de "boule", qui vient lui-même de bulla (boule et bulle sont d'ailleurs des doublets).

Qu'on ait, plus haut, des racines apparentées on non, c'est un autre débat. Ce qu'on remarque, c'est qu'on ne peut parler de doublet ni en français ni même en latin.

Ce que j'ai lu sur le sujet m'incite à croire que boulet précède boulle. Vouloir faire de boulet un diminutif de boulle ou bulle défie toute logique à mon avis.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 063

Re : les doublets en français

Est-ce que poulet précède aussi poule ?

2 064

Re : les doublets en français

Abel Boyer a écrit:

Est-ce que poulet précède aussi poule ?

Non, ça n'a rien à voir.
Le mot Boletus vient d'un mot grec qui désigne une motte de terre puis un cep.
Ce dernier a l'aspect d'une motte de terre vu de dessus et d'une boulle lorsqu'il est naissant mais il a fallu longtemps pour que de Boletus naissent de nombreux diminutifs.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 065

Re : les doublets en français

Mais l'étymologie de boletus n'est pas connue. Ernout et Meillet écrivent que c'est peut-être le mot grec bolités qui vient du latin et non le contraire comme certains l'ont écrit.
https://books.google.fr/books?id=NFfK2E … mp;f=false

2 066 Dernière modification par glop (26-11-2022 17:11:51)

Re : les doublets en français

Peu importe. Les humains ont aimé à chercher des champignons bien avant de savoir fabriquer des boulles et des bulles. Pourquoi auraient-ils commencé par nommer des choses inusitées?

Merci pour ce lien intéressant.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 067

Re : les doublets en français

En latin, le mot boletus est bien plus tardif que bulla et il n'était pas nécessaire de savoir fabriquer une bulle ou une boule pour pouvoir la nommer.
Du reste, je lis qu'en latin, boletus désignait tous les champignons comestibles, indépendamment de leur forme.
La question étymologique me paraît loin d'être simple et tranchée.

2 068

Re : les doublets en français

En effet, d'autant que je ne trouve "bolètès" ni dans le Bailly, ni surtout dans le Liddell-Scott. Le fait qu'on prononce "bolitès" semble nous orienter vers le grec byzantin... Tout est alors possible.

Mais de toute manière, ce n'est pas le problème posé initialement, ou j'ai mal compris les données ?

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

2 069 Dernière modification par glop (29-11-2022 19:16:58)

Re : les doublets en français

J’ai proposé ce sujet ici parce qu’il me paraît que l’habitude de chercher comme étymon un mot très court pourrait avoir prédisposé les linguistes à exclure que boletus, qui signifie boulet en latin, soit à l’origine de notre boulet français.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 070

Re : les doublets en français

Je ne crois pas : les étymologistes (dont le savoir ne se limite pas à cela) ne négligent aucun étymon possible...

Attention : en latin, boletus ne signifie pas "boulet", mais "bolet" (le mot peut aussi désigner d'autres types de champignons, mais peu importe ici) ; "boulet", c'est une des formes médiévales.

Quant à boulet (de canon), c'est un diminutif français de "boule" < bulla, tout comme "boulette".
La preuve en est qu'on a un exemple de la forme sans diminutif employée dans le même sens : v. Godefroy à "boulet" (dans les Compléments) ; c'est le premier exemple cité.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Messages [ 2 051 à 2 070 sur 2 070 ]

forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français