Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » Les missions qui m'ont été confié/confiées

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 24 ]

1

Sujet : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Bonsoir à tous,

Voilà, je suis dans la rédaction d'un rapport de stage, et moi et mon entourage sommes pas d'accord sur la liaison que doit adopter l'adjectif confié dans cette phrase:

Les missions qui m'ont été confié/confiées lors de ce stage.

Quel est votre avis s'il vous plaît? wink

2

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

es

3 Dernière modification par coco47 (20-09-2011 04:22:56)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Alexandre a écrit:

Voilà, je suis dans la rédaction d'un rapport de stage, et moi et mon entourage sommes pas d'accord sur la liaison que doit adopter l'adjectif confié dans cette phrase:
Les missions qui m'ont été confié/confiées lors de ce stage.

Vous n'êtes pas « dans la rédaction d'un rapport », vous êtes en train de le rédiger, vous le rédigez actuellement. Et votre question ne porte pas sur une liaison mais sur un accord de participe passé. Bien évidemment, comme le dit Sylvain, il s'agit de missions qui vous ont été confiées.
On vous a confié ces missions (le COD missions est placé après le PP confié : pas d'accord). Ce sont des missions que l'on vous a confiées (le COD que, mis pour missions, est placé avant le PP : accord avec ce COD féminin pluriel). Rassurez-vous, j'ai entendu ce soir à la télévision deux grands journalistes faire une faute d'accord de ce type. L'un parlait d'une lettre qu'il avait mis en ligne, l'autre de la carrière qu'avait fait un artiste..

4 Dernière modification par yd (20-09-2011 09:10:07)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

coco47 a écrit:

Ce sont des missions que l'on vous a confiées (le COD que, mis pour missions, est placé avant le PP : accord avec ce COD féminin pluriel)..

Il manque encore quelque chose : dans les missions qui vous ont été confiées, on passe de la voix active à la voix passive ; le COD que, mis pour missions, est remplacé par le sujet qui, et la conjugaison avec l'auxiliaire avoir est remplacée par la conjugaison avec le verbe être, lui-même conjugué avec l'auxiliaire avoir. Le participe passé confiées conjugué avec le verbe être s'accorde avec le sujet qui, toujours mis pour missions.

J'espère que c'est bien la façon la plus classique d’expliquer ou d'analyser, parce qu'on pourrait dire aussi qu'à la voix passive on conjugue être confié.

Fille légère ne peut bêcher.

5

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Coco 47 a écrit : Rassurez-vous, j'ai entendu ce soir à la télévision deux grands journalistes faire une faute d'accord de ce type. L'un parlait d'une lettre qu'il avait mis en ligne, l'autre de la carrière qu'avait fait un artiste.

Je crois cette erreur plus fréquente avec le verbe faire et je pense que cela vient de son rôle d'auxiliaire devant un infinitif, comme avec laisser.
Elle s'est fait maigrir, la maison qu'elle a fait repeindre, qu'elle a laissé saccager (Grevisse)
Certes, ce sont des cas différents de votre exemple, mais à mon avis, tant qu'on ne réformera pas en unifiant les règles du participe passé, on a pas fini de voir et d'entendre ces "variantes." Ou, inversement, lorsque les "variantes" se seront suffisamment répandues sur la Toile, la réforme s'imposera d'elle-même !
Liberté grammaticale, égalité orthographique, fraternité francophone !

6 Dernière modification par coco47 (21-09-2011 03:19:30)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Tout à à fait d'accord avec yd #4.
Pas tout à fait d'accord avec Krokodilo #5. L'erreur que je signale dans « la carrière qu'avait fait un artiste » ne me semble pas due à l'emploi du verbe faire.
D'abord parce que je la constate avec tous les verbes : la trempe qu'il a pris, les sommes qu'il a acquis. On trouve même cette faute d'accord avec des verbes conjugués avec être (et là, la prétendue difficulté liée à la place du COD par rapport au PP n'est pas en cause) : elle se sont mis à courir, elle s'est assis à sa table. Je n'invente rien !
Ensuite parce que ceux qui commettent ces erreurs sont les mêmes qui disent : elles se sont faites escroquer, elle s'est faite distancer, elle s'est faite maltraiter.
Quant aux règles du participe passé, je les trouve déjà bien unifiées : il y a, à mon sens, une règle et une seule, dont découlent toutes les « sous-règles ». Quant aux « variantes » dont parle Krokodilo, ce ne sont que des manquements à la règle. Ainsi, s'agissant de la conduite automobile, le refus de la priorité à droite n'est pas une « variante » de la règle de base, c'en est la négation.
Mais je sais que, écrivant cela, je ne récolterai pas que des approbations. D'où l'intérêt…

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Solution : "Les missions qui m'ont été confiées lors de ce stage. " Justification : "confier" su conjugue ici avec “être” et se réfère à “les missions” (nom féminin).

8

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Quant aux « variantes » dont parle Krokodilo, ce ne sont que des manquements à la règle.

C'est bien pour ça que j'avais mis des guillemets !
Je pense quand même que l'exception constituée par faire ou laisser + infinitif contribue à ces errements, pour ceux qui ne pensent pas à entretenir ou approfondir  leur connaissance du français.

9 Dernière modification par coco47 (22-09-2011 03:41:41)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

A mon sens, si, dans faire + infinitif, fait est invariable, il n'y a là aucune exception. Pour reprendre les exemples de Krokodilo : dans « elle s'est fait maigrir », s' n'est pas COD de faire mais de maigrir (elle n'a pas fait elle-même, elle a fait maigrir elle-même) ; dans « la maison qu'elle a fait repeindre », maison n'est pas COD de faire mais de repeindre (elle n'a pas fait la maison, elle a fait repeindre la maison). Dans les deux cas, la règle générale dit qu'il n'y a pas d'accord. Et, si l'on y regarde bien, c'est la même chose dans tous les cas où l'on trouve fait + infinitif.
Quant à laisser (comme voir ou entendre, entre autres), c'est à peine plus compliqué. Si le sujet fait l'action introduite par laisser, voir ou entendre, il y a accord. S'il la subit, il n'y a pas d'accord.
— Elle s'est laissée mourir (elle a laissé elle-même mourir), mais Elle s'est laissé tuer (elle a laissé elle-même être tuée, elle a laissé quelqu'un la tuer).
— Ils se sont vus triompher (ils ont vu eux-mêmes triompher), mais Ils se sont vu condamner (ils ont vu eux-mêmes être condamnés, ils ont vu qu'on les condamnait).
— Les gens que j'ai entendus chanter (j'ai entendu les gens chanter), mais Les airs que j'ai entendu chanter (j'ai entendu les airs être chantés, j'ai entendu que l'on chantait les airs).
Dans ces exemples aussi — où, comme dit, entre autres, Adolphe V. Thomas, être est mis pour avoir —, il s'agit de l'application de la règle de base du COD placé devant le PP ou non.
Mais je crois me souvenir que tout cela a été déjà abordé sur ce forum.

P.S. : Cher Krokodilo, je crois que ceux qui ne pensent pas à entretenir ou approfondir  leur connaissance du français se contrefichent de ce dont nous disputons ici et écrivent indifféremment fait avoir ou faite avoir, laissés tuer ou laissé tuer, et tutti quanti.

10

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

je crois que ceux qui ne pensent pas à entretenir ou approfondir  leur connaissance du français se contrefichent de ce dont nous disputons ici et écrivent indifféremment fait avoir ou faite avoir, laissés tuer ou laissé tuer, et tutti quanti.

Je serais plus clément : de 20 à 40 ans (au pifomètre), à un âge où on enchaîne les études, les stages, la carrière professionnelle débutante puis éventuellement en pleine ascension, tout en pilotant avec plus ou moins de bonheur sa vie privée, ceux qui manient quotidiennement le verbe sans pour autant en être tous des princes, tels que les journalistes petits et grands que nous entendons ou lisons faire des fautes, parfois basiques, ne songent pas forcément à entretenir leur capital français et vivent à cent à l'heure, sur leurs acquis, parfois sans se rendre compte de leurs erreurs. Du moins c'est comme ça que je le vois, quand je suis dans un bon jour...

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Krokodilo a écrit:

je crois que ceux qui ne pensent pas à entretenir ou approfondir  leur connaissance du français se contrefichent de ce dont nous disputons ici et écrivent indifféremment fait avoir ou faite avoir, laissés tuer ou laissé tuer, et tutti quanti.

Je serais plus clément : de 20 à 40 ans (au pifomètre), à un âge où on enchaîne les études, les stages, la carrière professionnelle débutante puis éventuellement en pleine ascension, tout en pilotant avec plus ou moins de bonheur sa vie privée, ceux qui manient quotidiennement le verbe sans pour autant en être tous des princes, tels que les journalistes petits et grands que nous entendons ou lisons faire des fautes, parfois basiques, ne songent pas forcément à entretenir leur capital français et vivent à cent à l'heure, sur leurs acquis, parfois sans se rendre compte de leurs erreurs. Du moins c'est comme ça que je le vois, quand je suis dans un bon jour...

Autrement dit, faire des études ne nécessite nullement une bonne maitrise de la langue française !
Je m'en doutais un peu, merci de le dire hautement.
C'est d'ailleurs cela qui est scandaleux.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

12

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

"Les études", ça regroupe tout un tas de choses. Il n'y a pas d'un côté une bonne maîtrise du français, de l'autre une mauvaise, c'est une gamme très diverse. Il ne serait pas non plus logique qu'on soit empêché dans certains métiers pour tel ou tel point de grammaire mal assimilé. Mais, de fait, il est loin le temps où les Humanités étaient la voie royale (et aussi quasiment la seule) ; les profs d'écoles d'ingénieurs sont effarés, paraît-il, du niveau en français de leurs élèves ces dernières années, au point que certains établissements ont mis en place des remises à niveau !

13 Dernière modification par yd (22-09-2011 20:28:33)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Krokodilo a écrit:

[...] les profs d'écoles d'ingénieurs sont effarés, paraît-il, du niveau en français de leurs élèves ces dernières années, au point que certains établissements ont mis en place des remises à niveau !

Mieux vaut tard que jamais, mais ils se réveillent avec quarante ans de retard.

C'était les années de gloire de cette énorme pensée : la culture, c'est ce qui reste quand on a tout oublié, formule magique de la France rationnelle des temps modernes, en vertu de laquelle on se passait d'apprendre dans les deux sens, élèves comme professeurs, tout ce qui pouvait de près ou de loin en relever. Dans mon cas, comprenez-moi, j'en fis mon premier devoir.

En 1972, un tout juste cadre A de la vieille école nous donnait par charité des cours du niveau du Cours Moyen pour préparer un concours pour l'accès au cadre C de la Fonction Publique, le niveau requis étant le BEPC. Il jugeait et il avait bien jugé que pour ce concours-là, comportant une dictée et des exercices d'arithmétique avec prière de bien vouloir se passer de l'algèbre, nous étions plus démunis que pour les concours d'un niveau supérieur.

Fille légère ne peut bêcher.

14

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Ils n'ont plus le temps de faire du français, avec les maths, la physique et l'anglais ! C'est ce que je voulais dire plus haut : durant les études, pour ce qui est du français on vit sur ses acquis, donc avec nos faiblesses, après quoi une foule de choses nous accapare au boulot et en privé.
"Le niveau souhaitable pour un ingénieur est le niveau C1 du « Cadre européen de référence pour les langues » du Conseil de l'Europe.  En aucun cas, un diplôme d'ingénieur ne sera délivré à un étudiant n'atteignant pas le niveau B2 certifié. (...) En particulier, la pratique d’une seconde langue étrangère est vivement conseillée."
(rapport sur l'enseignement des langues dans les écoles d'ingénieurs, mars 2011)
http://plurilinguisme.europe-avenir.com … d=88888953

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

krokodilo a écrit:

Ils n'ont plus le temps de faire du français, avec les maths, la physique et l'anglais ! C'est ce que je voulais dire plus haut : durant les études, pour ce qui est du français on vit sur ses acquis, donc avec nos faiblesses,

Personnellement, c'est ce qui m'épate : comment peut-on faire en France des études de maths et de physique ou de toute autre discipline avec des faiblesses en français ?
Ces faiblesses sont de nature à gêner la compréhension.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

16

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

"Le niveau souhaitable pour un ingénieur est le niveau C1 du « Cadre européen de référence pour les langues » du Conseil de l'Europe.  En aucun cas, un diplôme d'ingénieur ne sera délivré à un étudiant n'atteignant pas le niveau B2 certifié. (...) En particulier, la pratique d’une seconde langue étrangère est vivement conseillée."
(rapport sur l'enseignement des langues dans les écoles d'ingénieurs, mars 2011)

Je ne comprends pas le rapport entre cette exigence d'une certaine maîtrise d'une langue étrangère ( car les notions de c1, C2) ne concernent pas la langue maternelle -) et le prétendu faible niveau en français.

J'ai même envie de vous dire qu'un trop faible niveau dans sa propre langue maternelle deviendra vite un frein à l'acquisition d'un niveau C1 ou C2 en langue étrangère, car ces deux derniers niveaux exigent de hautes compétences grammaticales. Si le sujet ne les maîtrise pas dans sa langue maternelle, ici le français, il aura peu de chances d'y parvenir en quelque langue étrangère que ce soit.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

17

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

yd a écrit:

La culture, c'est ce qui reste quand on a tout oublié, formule magique de la France rationnelle des temps modernes

Après cette formule d’Herriot, il y eut celle de Sagan :

La culture, c’est ce qui reste quand on ne sait rien faire.

pointant du doigt la prééminence du faire sur le savoir, du « technicien » sur l’«intellectuel »…

18

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Personnellement, c'est ce qui m'épate : comment peut-on faire en France des études de maths et de physique ou de toute autre discipline avec des faiblesses en français ?
Ces faiblesses sont de nature à gêner la compréhension.

On ne le peut justement pas, en fait. Peut-être faudrait-il différencier les faiblesses d'ordre orthographique de celles qui concernent la syntaxe ou la maîtrise lexicale permettant non eulement de comprendre mais de réfléchir et de conceptualiser.

Un exemple tout simple: mon fils enseigne les mathématiques dans un établissement classé en zone sensible et lors d'une discussion où, naïve, j'exprimais mon étonnement devant l'extrême faiblesse de ses élèves en mathématiques, langage que je pensais international car abstrait, il me répondit que leur intelligence n'était pas tant en cause mais que les lacunes immenses en français conditionnaient la compréhension et le raisonnement mathématique. Tout est, effectivement, lié. Sans une maîtrise de la langue, on ne peut accéder au raisonnement abstrait.

D'ou j'en déduis qu'il conviendrait de mieux définir en quoi consistent les faiblesses en français des étudiants scientifiques.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

19 Dernière modification par yd (24-09-2011 12:44:48)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

(en réponse à Sylvain B)

Jusqu'ici j'avais cru que c'était de Paul Valéry et il me semblait l'avoir appris au lycée. J'ai donc voulu vérifier, et comme tous les résultats donnaient Édouard Herriot, j'ai essayé de faire  précéder la citation de «Paul Valéry», tombant à pic sur : « Je n'hésite jamais à le déclarer, le diplôme est l'ennemi mortel de la culture. » Paul Valéry - 1935  - http://lesgerboises.blogspot.com/2010/0 … is-le.html

Cette parole m'en rappelle une autre, de Henri Poincaré en 1911 sur les statistiques : « [...] et pour cela il faudrait peser et non compter, ce que les statisticiens ne savent pas faire. » Les sciences et les humanités. http://www.google.fr/url?sa=t&sourc … mp;cad=rja

Les intellectuels sont quelquefois bien inspirés - prophétiques -, il leur arrive de très bien voir, et soixante-quinze ou cent ans après on n'a toujours pas voulu les écouter.

Fille légère ne peut bêcher.

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

On m'a toujours vendu la citation sur la culture comme étant d'Herriot.
Quoi qu'il en soit, prière de ne pas se méprendre : le tout oublié, c'est uniquement les déclinaisons et les conjugaisons latines et grecques !
La culture, c'est ce qui reste quand on est devenu incapable de faire une version latine.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

21 Dernière modification par coco47 (25-09-2011 04:07:21)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Krokodilo a écrit:

Coco 47 a écrit : Rassurez-vous, j'ai entendu ce soir à la télévision deux grands journalistes faire une faute d'accord de ce type. L'un parlait d'une lettre qu'il avait mis en ligne, l'autre de la carrière qu'avait fait un artiste.

Je crois cette erreur plus fréquente avec le verbe faire et je pense que cela vient de son rôle d'auxiliaire devant un infinitif, comme avec laisser.
Elle s'est fait maigrir, la maison qu'elle a fait repeindre, qu'elle a laissé saccager (Grevisse)

Samedi soir sur France 2, émission On n'est pas couché (que ça m'énerve ce titre, alors que je voudrais On n'est pas couchés !).
Laurent Ruquier à Ségolène Royal :
— Vous vous êtes faite avoir.
Ségolène Royal (sèche) à Laurent Ruquier :
— Je me suis fait avoir (sans liaison qui puisse prêter à confusion).
Et toc !
On n'est pas obligé de voter pour elle, mais au moins elle parle français.

22

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Elle invente même des mots wink

23

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

https://www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1 … =TEDxTalks

24 Dernière modification par vh (27-08-2021 22:33:34)

Re : Les missions qui m'ont été confié/confiées

Remarque :

Je suis dans la rédaction (du journal)

Ceci peut signifier :
     Je suis dans l'équipe de redaction (du journal)
ou
     Je suis  dans la salle de redaction (du journal)

https://www.cnrtl.fr/definition/redaction

Messages [ 24 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » Les missions qui m'ont été confié/confiées