Je peux peut-être t'éclaircir à propos de la variété de langue québécoise.
D'abord, l'éloignement géographique et les moyens de communication très lent des
siècles suivant la colonisation du Québec (17e et +) ont causé un "retard" langagier
au Québec (longtemps appelé Canada puisque le territoire canadien s'est
longtemps résumé au territoire qui est aujourdh'ui le Québec).
Malgré les moyens modernes de communication, le français qu'on parle ici
ressemble beaucoup au français que les Bretons et les Normands parlaient il y a
plus d'un siècle. Je vous épargnerai la justification géo-historique évidente.
Par exemple, beaucoup de Québécois prononcent les "oi" "oé".
Comme dans "Toé pis - et - moé, on se ressemble. " Une des raisons de ce retard
dans l'évolution de la langue serait la tradition orale. Longtemps, jusque dans les
années 1960 avec la Révolution tranquille et la chute de Maurice Duplessis, le
peuple québécois n'était que très peu éduqué, à peine lettré. C'est donc
majoritairement l'oral qui permettait aux gens de communiquer ensemble.
L'écrit était réservé à l'élite. (J'exagère un peu parce qu'au vingtième siècle
c'était déjà beaucoup moins pire, mais la nécessité de travailler pour survivre et
le contrôle gouvernement/Église sur le peuple à maintenu le Québec dans ce
qu'on a appelé "La grande noirceur" - terme utilisé pour décrire l'époque
Duplessis)
Ensuite, l'influence de l'anglais. Pour 2 raisons, l'anglais a une grande place
dans le langage québécois.
1- Bien qu'on ait toujours été majoritairement francophone, nous vivons sous
un régime anglais depuis le Traité de Paris en 1763. Les lois, les institutions et
les entreprises ont longtemps été la propriété de l'élite anglaise. Quand on vit
dans un monde anglais, notre langage s'adapte.
2- La proximité de l'empire expansionniste américain. La culture canadienne
(dont la culture québécoise fait partie) est aujourd'hui très américanisée. La
surconsommation, les valeurs égocentriques, l'éphémère, etc. Nous sommes
influencé par le système américain. Les États-Unis étant le principal partenaire
commercial du Canada, tout s'explique.
On retrouve donc dans le langage québécois des termes anglais francisé comme "bâdré" pour bothered/bother qui signifie nuire. Je sais que les Français ont aussi beaucoup d'anglicismes, mais ils ne sont habituellement pas les mêmes.