Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » cul-cul-la praline ...

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 12 ]

Sujet : cul-cul-la praline ...

qui a entendu cette expression familière , désignant une chose , une action  ou un genre  un peu ridicule , niquedouille , ou un peu trop naïf ??
Merci ;

" Horas non numero nisi serenas "

2

Re : cul-cul-la praline ...

Preums !
Assez courante et bien vivante je pense.

3

Re : cul-cul-la praline ...

C'est également mon opinion , mais....pourquoi donc ne figure-t-elle pas encore dans le dictionnaire d'argot ??? Etonnant !...

" Horas non numero nisi serenas "

4 Dernière modification par piotr (22-02-2007 18:28:16)

Re : cul-cul-la praline ...

Àmha, ce n'est pas de l'argot mais du familier, de l'enfantin.

  N.B.  Robert l'écrit cucul

  Mais pourquoi la praline (dont le sens en argot est le clitoris : un rapport ?)

elle est pas belle, la vie ?

5

Re : cul-cul-la praline ...

Enfantin,...euh-euh , si on veut ! plutôt de l'enfantin mal élevé !....
Quant à la raison de l'ajout de "praline " , je m'en remets à "gb" , qui semble bien la connaître...

" Horas non numero nisi serenas "

Re : cul-cul-la praline ...

piotr a écrit:

Àmha, ce n'est pas de l'argot mais du familier, de l'enfantin.

  N.B.  Robert l'écrit cucul

  Mais pourquoi la praline (dont le sens en argot est le clitoris : un rapport ?)

Justement, ce n'est pas de l'argot, et la praline est une petite crotte, à mon avis - comme celles en chocolat.

7

Re : cul-cul-la praline ...

Simplissime ! Merci.

elle est pas belle, la vie ?

8 Dernière modification par gb (23-02-2007 01:35:34)

Re : cul-cul-la praline ...

totoll a écrit:

Enfantin,...euh-euh , si on veut ! plutôt de l'enfantin mal élevé !....
Quant à la raison de l'ajout de "praline " , je m'en remets à "gb" , qui semble bien la connaître...

Du tout, hélas smile
Je l'ai notée parce que je l'aie lue, c'est plus familier qu'argotique assurément, mais je ne sais pas grand chose à son sujet : ni les dates, ni le cheminement, s'il nous mène de cucu(l) à cucu(l) la praline ou inversement, ni si le cul est à l'origine du redoublement.
Sauf erreur de ma part, «Cucu la praline» est un surnom qu'on trouve dans Paris qui s'efface, de Virmaître, 1887. C'est mon dernier mot, je n'ai pas mieux. J'attends le dictionnaire de Pierre pour en savoir davantage et corriger smile

Toutefois, pour le plaisir de la contradiction, je me demande s'il ne faudrait pas chercher dans une autre direction et partir de «la praline» : ce n'est peut-être pas une petite crotte : en demandant seulement "la praline" dans GL avant 1900, on tombe sur une page intéressante de la correspondance de Madame du Deffand, où on peut lire : «mais c'est se donner des airs à la Praline (2) que de parler de tout cela». Le texte est numérisé 4 fois, dont 2 fois intégralement consultable et téléchargeable (une petite pensée pour Jeannemey) : la note de bas de page indique : «Allusion à mademoiselle Sandon qui était liée avec les Praslin».
http://books.google.fr/books?vid=OCLC05 … ate:0-1900

Plus loin, on devine que Voltaire emploie l'expression (le texte est numérisé 2 fois seulement mais n'affiche que des extraits) : «Je lirai ce que vous me marquez de la traduction de Lucrèce, mais je ne vous ferai point part de mes réflexions, ce serait abuser de votre patience et me donner des airs à la Praline (c'est une expression de Mme de Luxembourg)»
http://books.google.fr/books?vid=OCLC03 … amp;pgis=1

Donc, peut-être que l'expression placée en sujet est le résultat de la rencontre de «cucul» & de «à la praline» ? Ce ne serait pas ridicule, si ?

Re : cul-cul-la praline ...

Du contexte, il ressort que « se donner des airs à la Praline » signifie pontifier, prendre un ton pédant, chose insupportable à l'élégant XVIIIe siècle : Voltaire se refuse à entrer dans une discussion savante à propos d'une traduction de Lucrèce.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : cul-cul-la praline ...

Je n'ai pas de donnée nouvelle à propos de cette locution. La praline "confiserie" tire son nom de la famille Praslin, mais il est peu probable que l'expression familière/populaire fasse de même.

11

Re : cul-cul-la praline ...

Juste une petite reflexion, puisqu'on parle de la famille Praslin.

La seconde île en importance des Seychelles s'appelle Praslin ( toutes les iles de l'archipel sont baptisés de noms d'officiers ou de notables français).
Sur cette île pousse, à l'état natif, un cocotier, dont les fruits (les plus grosses graines du monde) s'appellent coco de mer mais aussi coco-fesses. tongue(http://fr.wikipedia.org/wiki/Cocotier_de_mer)

Coco, cul-cul, coco-fesses...
Enfin voilà, bonne reflexion sur le sujet

12 Dernière modification par Bookish Prat (14-12-2007 12:34:35)

Re : cul-cul-la praline ...

Trantsyx a écrit:

Sur cette île [de Praslin] pousse, à l'état natif, un cocotier...

COCO FESSES ? On s'demande pourquoi.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/Coco_fesses.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Messages [ 12 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » cul-cul-la praline ...