Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 23 ]

Sujet : un beurre!

Encore une expression utilisée par nos aînés , dont je me souviens tout à coup !
C'était une sorte de réponse brève pour indiquer qu'on ne croyait pas à ce qu'on venait de vous dire , ou qu'il n'était pas question d'entrer dans une combine douteuse , de ne pas "se laisser faire " ...
Ex :  - "Pourrais-tu me passer ta voiture , juste pour le week-end ? "
          - " Tiens ...UN BEURRE , oui ! et puis quoi encore ???...
Un peu synonyme de "tu peux toujours courir !" , ou " tu peux te l'accrocher ! "
Qui aurait déjà entendu cela ? Merci .

" Horas non numero nisi serenas "

Re : un beurre!

Je connais : ça compte pour du beurre = ça ne compte pas...

"La douceur est invincible." Marc Aurèle

3

Re : un beurre!

Oui , je connais également , mais à mon avis , le sens est un peu différent de " compter pour du beurre " et veut plutôt dire : " tu exagères , tu ne vas pas me faire croire ça "...ou " ce que tu me demandes (ou que tu essaies de me faire croire ) est trop énorme ! " Il y a dans ce terme une notion d'invraisemblance , qui n'existe pas réellement dans "compter pour du beurre " qui veut dire à mon avis " être sans valeur , ne compter pour rien , ou de manière insignifiante " , un peu comme " compter pour des prunes " ...Non ?

" Horas non numero nisi serenas "

4

Re : un beurre!

Je crois que c'est l'origine  de votre expression:
compter pour du beurre= compter pour rien.

Lorsqu'on répondait "  tiens, un  beurre, oui", c'était équivalent à " tiens, un beau rien du tout!" ou " tiens, un beau queudale!"

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

5

Re : un beurre!

Oui , effectivement , c'est possible ... , du genre " , y'a rien à faire , tu peux aller te faire voir ! "...
Mais il n'en reste pas moins que cette forme "raccourcie" ne figure pas encore dans le dico d'argot !

" Horas non numero nisi serenas "

6

Re : un beurre!

totoll a écrit:

une sorte de réponse brève pour indiquer qu'on ne croyait pas à ce qu'on venait de vous dire , ou qu'il n'était pas question d'entrer dans une combine douteuse , de ne pas "se laisser faire " ...
Ex :  - "Pourrais-tu me passer ta voiture , juste pour le week-end ? "
          - " Tiens ...UN BEURRE , oui ! et puis quoi encore ???...
Un peu synonyme de "tu peux toujours courir !" , ou " tu peux te l'accrocher ! "
Qui aurait déjà entendu cela ? Merci .

Je me demande si ce ne serait pas une réponse ironique : d'après ce que je crois avoir lu, «c'est un beurre» signifierait «oui, évidemment, naturellement», càd ce qui ne pose pas de problème (penser à rentrer comme dans du beurre, c'est du beurre).
Et donc, que dans l'exemple cité, il faudrait lire :
-Tiens, mais oui bien sûr ! Et puis quoi encore.
Non ?

7

Re : un beurre!

On pourrait effectivement donner ce sens ironique , du genre : " Ben voyons ... , non mais , tu rêves ou quoi ?..ne te gêne surtout pas !...et puis encore autre chose aussi ???!"

" Horas non numero nisi serenas "

8

Re : un beurre!

Un beurre !
Expression très usitée dans les collèges est-parisiens à partir de 1973 (de ce que j'en sais) et qui signifiait : tu me racontes des craques et pas qu'un peu !

Re : un beurre!

Frisco a écrit:

Un beurre !
Expression très usitée dans les collèges est-parisiens à partir de 1973 (de ce que j'en sais) et qui signifiait : tu me racontes des craques et pas qu'un peu !

A partir de 1973 ? Un rapport avec "le Denier tango à Paris" ?

"La douceur est invincible." Marc Aurèle

10

Re : un beurre!

Perkele a écrit:

Un rapport avec "le Denier tango à Paris" ?

Le beurre, n'est-ce  pas un peu...  éculé ? roll

Re : un beurre!

Va te faire éculé par un beurre comme dans le dernier tango à Paris !

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

Re : un beurre!

Je vois que certains« membres» d'ABC sont licencieux en laiterie.
              smile

13

Re : un beurre!

Non, rien à voir avec " beur "!...

" Horas non numero nisi serenas "

14

Re : un beurre!

Nous, on disait : "des nèfles !" pour dire "tu peux toujours courir !".

"La douceur est invincible." Marc Aurèle

15 Dernière modification par mercattore (13-08-2008 10:24:26)

Re : un beurre!

totoll a écrit:

Non, rien à voir avec " beur "!...

Je ne comprends pas votre réponse par rapport à mon post. Pourquoi beur ?

16

Re : un beurre!

mercattore a écrit:

Pourquoi beur ?

Une simple substitution dans le # 12 donnera la clé d'un jeu de mots approximatif et détestable sad

17

Re : un beurre!

Effectivement , je trouve la phrase énoncée par Patoiglobe tout de même d'allure assez ...équivoque .

" Horas non numero nisi serenas "

18 Dernière modification par patoiglob (14-08-2008 16:49:07)

Re : un beurre!

Excusez-moi, je ne m'étais pas rendu compte que j'abordais un sujet tabou... En tout état de cause, il ne sagissait que d'un triple jeu de mots (occasion rare!)...

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

19

Re : un beurre!

Le sens est tout à fait conforme à ce qu'écrit Frisco , d'autant que j'étais effectivement un élève de ce type de collège ...dès 1946 ! (Colbert pour ne pas le nommer ! ) , et qui signifiait " je n'en crois rien ! " , "à d'autres !" , " tu crois que je vais avaler ça ?" , " et puis quoi encore ? " " tu me prends pour qui ? "...etc...

" Horas non numero nisi serenas "

20

Re : un beurre!

Moi, je ne connaissais pas ; il n'est pas non plus dans Colin Mevel, ni dans Esnault, entre autres ; peut-être ailleurs ? Pas non plus l'impression de l'avoir lu/vu. Et si j'entends «Un beurre !», je comprends : «c'est facile».

D'après le sens et la forme, on pourrait penser à des expressions comme : «des clous», «des nèfles» (encore que le passage du pluriel au singulier...) ; et de là, faire le lien avec la locution relevée par Bernet Rézeau dans leur nécessaire Dictionnaire du français branché (encore que la motivation donnée ne soit pas spécialement convaincante et, surtout, que le sens diffère sensiblement de vos témoignages) :

Bernet & Rézeau a écrit:

«Un beurre. «Un peu, un rien (en emploi polémique).» À rapprocher de la valeur minimale à laquelle renvoie le mot dans la locution compter pour du beurre.
-Bon, alors, Natacha, écoute. Si t'es partie pour être désagréable, t'as qu'à le dire tout de suite [...].
-Un beurre, que j'vais être désagréable, espèce de même pas flic ! (L. Simon et S. Michael, L'Eté des ripoux, 1985.)

21

Re : un beurre!

Le sens est peut-être à rapprocher de " Mon oeil !... " signifiant doute ou incrédulité , comme exposé plus haut .

" Horas non numero nisi serenas "

22

Re : un beurre!

Oui, en effet, « un beurre ! » signifie quelque chose comme « mon œil ! », « C’est ça… » (dit avec ironie), « cause toujours ».

On peut trouver des exemples au ciné ; me reviennent deux exemples en mémoire :

• dans la bouche de Michel Constantin, jouant pour le film Laisse aller, c’est une valse (vers la moitié du film) ;

• dans la bouche de Gérard Depardieu, jouant pour le film Tenue de soirée.

Il y en a sûrement plein d’autres, mais ça semble cantonné aux années 60-70, tout début 80 au maximum.
Ceci dit, en effet, j’ai toujours été choqué de ne trouver l’expression dans aucun dictionnaire d’argot ou de français non conventionnel.

23

Re : un beurre!

En passant par là… a écrit:

Oui, en effet, « un beurre ! » signifie quelque chose comme « mon œil ! », « C’est ça… » (dit avec ironie), « cause toujours ».

On peut trouver des exemples au ciné ; me reviennent deux exemples en mémoire :

• dans la bouche de Michel Constantin, jouant pour le film Laisse aller, c’est une valse (vers la moitié du film) ;

• dans la bouche de Gérard Depardieu, jouant pour le film Tenue de soirée.

Il y en a sûrement plein d’autres, mais ça semble cantonné aux années 60-70, tout début 80 au maximum.
Ceci dit, en effet, j’ai toujours été choqué de ne trouver l’expression dans aucun dictionnaire d’argot ou de français non conventionnel.

Précision : dans « Tenue de soirée », c’est au bout d’une heure environ.

Messages [ 23 ]

Pages 1

Répondre