Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Histoire de la langue française » Pourquoi la langue de Molière au juste?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 9 ]

1

Sujet : Pourquoi la langue de Molière au juste?

Bonsoir et merci à tous ceux qui se donnent la peine de répondre à nos questions.
J'ai un ami  licencié en littérature anglaise qui me demande souvent, à moi, qui suis licencié en littérature française et professeur du collège:" pourquoi dit-on la langue de Molière et non pas la langue de Hugo par exemple?"
Je ne saurais lui répondre. Que pourriez-vs lui dire?:/

2

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

Peut-être que Molière est plus emblématique, ou plus «rassembleur» que Hugo ? Peut-être une illustration de l'idée que la langue classique est la forme idéale du français ?
Mais il faudrait savoir quelle est l'origine de la formule (date, contexte...), si elle a eu des concurrents qu'elle a évincés, etc., et aussi si elle n'est pas née pour s'opposer à, par exemple, à «la langue de Shakespeare» (et dans ce cas, imaginer qu'on oppose un auteur de théâtre à un autre).

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

On dit aussi « la langue de Voltaire », ce que j'aurais tendance à expliquer par le rayonnement international de Voltaire qui correspondait en français avec le roi de Prusse et la tsarine de Russie.
Toute l'Europe cultivée parlait au XVIIIe la langue de Voltaire.

Or, Voltaire et Molière sont deux paronymes ce qui explique que l'on puisse substituer l'un à l'autre.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

4

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

Pour chaque langue, un écrivain qui doit sembler le plus représentatif a été choisi: la langue de Goethe, la langue de Cervantes, la langue d'Homère,la langue de Camoes, langue de Tolstoï, langue de Mistral. ( Wikipédia)

A chaque fois, c'est un écrivain qui représente le patrimoine " classique" de la langue évoquée.

Ce qui serait intéressant, c'est voir s'il y  a des équivalents dans les autres langues et si les écrivains choisis sont les mêmes.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

5

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

Comme la vis comica est souvent sous-estimée, il est finalement étonnant qu'on dise "la langue de Molière" plutôt que "la langue de Racine" ou "de Hugo."
Faut-il que ses pièces aient été mondialement appréciées, comme Pagnol ou les films de Francis Veber, pour avoir mérité cet honneur !

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

krokodilo a écrit:

Faut-il que ses pièces aient été mondialement appréciées, comme Pagnol ou les films de Francis Veber, pour avoir mérité cet honneur !

"La langue de Molière" n'est pas une expression mondiale, mais française.
L'emploi du nom est peut-être lié à la Comédie-Française, "maison de Molière",
théâtre où l'on était censé parler, et donc entendre, une langue pure et noble.
 
Le vocabulaire des pièces de Molière ne correspond pas toujours à cette définition.

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

J'aurais tendance à plussoyer avec Pierre. L'allemand par ex. ne connaît pas les expressions à la « la langue de Goethe, de Molière, de Homère...»

Si les francophones parlent de langue de Molière ou de Voltaire, c'est sans doute que ces auteurs sont particulièrement appréciés en France ou considérés comme représentants typiques de la culture française.

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

8

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

langue de Tolstoï

Dommage qu'on appelle le russe en France comme ça. Tolstoï n'est pas l'écrivain le plus emblématique en Russie ; il serait plus exact de dire "langue de Lomonossov" ou "de Pouchkine". Et je me réjouis que dans les faits le russe n'est pas la langue de Tolstoï, car justement il manie mal la langue...

Re : Pourquoi la langue de Molière au juste?

Sur ce thème de l'écrivain le plus représentatif d'une langue, une belle page du Silence de la mer :

« Les Anglais, reprit-il, on pense aussitôt Shakespeare. Les Italiens : Dante. L'Espagne Cervantès. Et nous, tout de suite : Gœthe. Après, il faut chercher. Mais si on dit : et la France ? Alors, qui surgit à l'instant ? Molière ? Racine ? Hugo ? Voltaire ? Rabelais ? ou quel autre ? Ils se pressent, ils sont comme une foule à l'entrée d'un théâtre, on ne sait pas qui faire entrer d'abord. »

Cela dit, je maintiens la candidature de Voltaire : Voltaire a eu de son temps une notoriété internationale, et de plus, il s'est soucié de questions de linguistique (on connaît sa célèbre condamnation du pauvre par contre) et d'orthographe : c'est à lui que l'on doit d'écrire le français, et non le françois... Enfin, c'est lui qui a posé le problème le premier.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Messages [ 9 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Histoire de la langue française » Pourquoi la langue de Molière au juste?