Sujet : The very...
Bonjour,
Bien que ma question concerne une traduction anglais-français, c'est avant tout une question de français que je me pose. Donc, je me permets de poster ici.
"The very longevity of an institution proves its value" signifie que le simple fait qu'une institution dure dans le temps prouve qu'elle est bénéfique.
Mais je cherche une traduction exacte du terme "very longevity". C'est difficile à traduire en français. Je suis tenté de dire "la longévité même d'une institution..." ou "la simple longévité d'une institution...", mais je ne trouve pas ça terrible.
Qu'en pensez-vous ? Avez-vous de meilleures propositions ?
Merci pour votre aide !:)