Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Histoire de la langue française » Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 13 ]

Sujet : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Bonjour. J’ignore tout-à-fait si je suis sur un forum qui accepte ce genre de requête. Je vous la fais néanmoins parvenir :
Je crée une histoire dans laquelle intervient un personnage de la fin du Moyen Age, XIVeS ou XVeS. C’est un homme simple (pêcheur d’anguilles à Paris) qui parle en dialecte local. Je ne connais pas la place occupée par le latin à cette époque et je suis obligé de tricher (pas trop) pour que le lecteur puisse comprendre sans recourir à une traduction qui alourdirait le rythme du récit. J’ai fait un premier essai, certainement erroné voire peut-être impensable pour cette époque. Je serais très heureux de recevoir votre aide.
D’avance, merci.

-    J’vos attendois, fit Barnabé.
-    Oyez les gueux ! Bien soiez venire dedenz mon donmainne !
-    Vos estes dedan li maresche. reprit Barnabé tranchant de son couteau la tête d’une de ses prises.
-    Je pelche les angilles a la brune. Par matin, j’les vendois plasse de Grève.
-    Damoiselle Tania, J’croistre temps venu pour esprendre les choses a vos gueux.

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Qu'avez-vous voulu dire ici : pour esprendre les choses a vos gueux ? Écrivez-le en français moderne.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

3

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Ce serait bien  d' ajouter des indications de prononciation (des " r ", des " en ", des consonnes finales etc...)

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Gab55 a écrit:

J’ai fait un premier essai, certainement erroné voire peut-être impensable pour cette époque.

Je vous le confirme ! big_smile
Bon, ce n'est peut-être pas si grave, vos lecteurs ne s'attendent probablement pas à prendre des cours d'ancien français ! Toute tentative de rendre le texte plus authentique risque de se faire au détriment de son caractère facilement lisible

5

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Je crée une histoire dans laquelle intervient un personnage de la fin du Moyen Age, XIVeS ou XVeS. C’est un homme simple (pêcheur d’anguilles à Paris) qui parle en dialecte local.

Cela ressemble furieusement aux Contes Drolatiques de Balzac, au moins pour le langage :

PROLOGUE

Cecy est ung livre de haulte digestion, plein de déduicts de grant goust, espicez pour ces goutteux trez-illustres et beuveurs trez-prétieux auxquels s’adressoyt nostre digne compatriote, éternel honneur de Touraine, Françoys Rabelais. Non que l’Autheur ayt l’oultre-cuydance de vouloir estre aultre chouse que bon Tourangeau, et entretenir en ioye les amples lippées des gens fameux de ce mignon et plantureux pays, aussy fertile en cocqus, cocquards et raillards que pas ung, et qui ha fourny sa grant part des hommes de renom à la France...

(Contes... 1er dixain)

    Tu peux déjà étudier ces textes, afin de comprendre les procédés langagiers (je ne peux pas dire linguistiques) utilisés par H de B et, sans plagier, te faire la mouture de ta propre « novlangue ».

elle est pas belle, la vie ?

6 Dernière modification par Chover (14-12-2023 11:23:39)

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Gab55 a écrit:

-    J’vos attendois, fit Barnabé.
-    Oyez les gueux ! Bien soiez venire dedenz mon donmainne !
-    Vos estes dedan li maresche. reprit Barnabé tranchant de son couteau la tête d’une de ses prises.
-    Je pelche les angilles a la brune. Par matin, j’les vendois plasse de Grève.
-    Damoiselle Tania, J’croistre temps venu pour esprendre les choses a vos gueux.

« Oyez les gueux ! » et « angilles », sans u, m'interpellent, comme dit l'autre ! S'il s'agit de demander au gueux d'écouter le héraut, une virgule s'impose après « oyez ». Sinon cela signifie qu'on demande aux non gueux d'écouter les gueux !

Avatar : statue de Bruno Catalano

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Chover a écrit:

[...] et « angilles », sans u, m'interpellent, comme dit l'autre !

Il y en a quand même un exemple dans Godefroy :
http://micmap.org/dicfro/search/complem … y/anguille
mais c'est très minoritaire.

8 Dernière modification par Lévine (14-12-2023 10:43:49)

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Le dialogue replacé au XIIIème siècle :

- Ci vos atendoie.
- Oez, vilains ! Buer venistes en mon fief !
- Ci estes enz le marois.
- Tant lanproies qu’anguilles pesche a l’avespree. Si les vens par matin en la place de Greve.
- Damoisele Tania, m’est vis qu’ore est venue qu’apreignez l’afaire a ces vilains.


(J'ai ajouté lanproie en clin d'œil au Roman de Renart)

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

9

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Gab55 a écrit:

Je serais très heureux de recevoir votre aide.

Je me permets d'attirer votre attention sur ce que vous propose Lévine, dont la compétence en la matière n'est pas discutable.

Avatar : statue de Bruno Catalano

10

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Mais en fait, je ne réponds pas à la demande puisque c'est de l'ancien français, non du moyen français...

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

11

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Lévine a écrit:

Qu'avez-vous voulu dire ici : pour esprendre les choses a vos gueux ? Écrivez-le en français moderne.

"Pour apprendre des choses à vos gens"

12

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Abel Boyer a écrit:
Gab55 a écrit:

J’ai fait un premier essai, certainement erroné voire peut-être impensable pour cette époque.

Je vous le confirme ! big_smile
Bon, ce n'est peut-être pas si grave, vos lecteurs ne s'attendent probablement pas à prendre des cours d'ancien français ! Toute tentative de rendre le texte plus authentique risque de se faire au détriment de son caractère facilement lisible

Ben... je m'en doutais un peu... Mais dites-moi quand-même où réside la grande différence: s'agit-il de la syntaxe, du vocabulaire ou de l'utilisation du latin ou... ?
merci.

13 Dernière modification par Lévine (28-12-2023 17:13:34)

Re : Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?

Oui, un peu tout cela sauf l'emploi du latin. Seuls les clercs (religieux ou non) le parlent ! L'homme "de la rue" l'entend à la messe et ne peut le comprendre que si on lui a expliqué le sens des formules ou des prières, car il ne sait pas lire et ne peut bénéficier d'une traduction. Seul le sermon est en "français" depuis le début du IXème siècle.
J'ai traduit votre texte dans la langue de Chrétien de Troyes, dont je suis plus familier.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Messages [ 13 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Histoire de la langue française » Comment un pêcheur pouvait-il bien parler à Paris au Moyen Age?