J'ai une certaine difficulté avec ce fil (Il est grand temps de franciser les latinismes ). C'est que le latin se prononce différemment selon le pays et selon la langue d'origine des intervenants.
J'ai appris le latin au lycée (britannique), et là tous les c et les g étaient durs quelle que soit la voyelle qui les suivait, et le v se prononçait u (kaesar, guigantus, wir...). Un collègue français latiniste a tendance à tout prononcer à la française, avec un c ou g doux et un v comme vrai.
J'ai une fois eu le malheur d'entendre une conférence prononcée en français par un collègue italien : son français était fortement italianisé, il citait à tout moment des textes latins dans un accent également influencé par la langue de la péninsule, de sorte que je fus tout à fait perdu (« c'est du français italien, c'est du latin italien... ou est-ce de l'italien » ?).
Reste que ce fil est on ne peut plus divertissant.
L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé