Sujet : Hydronymie gauloise
Je ne connais bien sûr rien au sujet, mais voilà, me semble-t-il, une très instructive vidéo sur les noms de cours d'eau d'origine gauloise :
https://youtu.be/237EbCQp060?si=VgTncS8Ov8lsog-t
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Histoire de la langue française » Hydronymie gauloise
Pages 1
Je ne connais bien sûr rien au sujet, mais voilà, me semble-t-il, une très instructive vidéo sur les noms de cours d'eau d'origine gauloise :
https://youtu.be/237EbCQp060?si=VgTncS8Ov8lsog-t
C'est marrant. J'ai regardé cette vidéo il y a quelques jours.
Étant donné que les éléments géographiques étaient là bien avant les Romains et les Germains, il est normal qu'on leur trouve des origines celtiques, et même, pour certains, pré-celtiques.
J'ai été étonné d'apprendre que les fleuves Rhône et Danube partagent une même racine celtique : Danube et rhôdanien.
Et si j'ai bien compris, "Seine" trouve son origine dans le lointain mot gaulois "Sequana", partiellement constitué à partir d'une onomatopée - sic-sec -supposée suggérer le bruit de l'eau qui s'écoule d'une source.
Est-on bien sûr de cela ou est-ce pure spéculation ? Je suis assez dubitatif !
Je m'aperçois que l'on écrit "rhodanien" ("o" sans accent circonflexe) alors même que l'on écrit "Rhône" (l'accent circonflexe serait-il mis ici pour rappeler un "d" originel disparu ?).
Dans « rhodanien », on a /ɔ/, tandis que « Rhône » comporte /o/.
L'accent circonflexe est ici la survivance graphique d'un [s] dont la disparition a provoqué l'allongement et la fermeture du [o]. Il reste noté pour maintenir la prononciation fermée, qui contrevient à la loi de position, sauf dans le domaine occitan (cf. rhodanien).
r(h)odanum > *rhodene > *roδene > *rɔδne > rɔsne > rone (traitement de la dentale antéconsonantique identique dans capitinem > capit(i)ne > capidne ... > chevesne > chevêne).
Explication claire. Merci.
Pages 1
forum abclf » Histoire de la langue française » Hydronymie gauloise
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.