Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
Notons au passage l'origine française du mot anglais award (récompense).
angl. award :
14e s. (décision à la suite d'une considératon) < anglo-normand award < fr. esguard < esguarder (considérer, voir,) cf. fr. esgardeor (spectateur)
1590 chose donnée en récompense
(etymonline.com, Dict. Godefroy d' anc. fr.)
2015, l'année des travaux pratiques pour Piotr ! 
regrouper dans un seul et même fil
J'ai essayé, mais je le fais tellement souvent que j'ai oublié comme : je vais demander au patron.
Piotr
Il s'agit d'adapter des prix en anglais en langue française, et plus précisément les catégories du Filmfare Awards South.
Pour adapter en langue française, ne serait-il pas bon de traduire également Fillmfare, Award et même South ?
Bonjour !
Si le film est d'origine taboule, vous pouvez dire simplement :
♫ Filmfare Award du meilleur film taboul
quitte à ajouter, entre parenthèses, une information annexe :
♫ Filmfare Award du meilleur film taboul (en langue taboule / en taboul).
Cordialement.
Bonjour,
Je souhaiterais ouvrir une discussion au sujet des règles typographiques concernant les noms de prix.
Il s'agit d'adapter des prix en anglais en langue française, et plus précisément les catégories du Filmfare Awards South. Mais la question peut tout aussi bien se rapporter à d'autres prix.
On peut ainsi voir qu'en anglais, afin de différencier les homonymes, un trait d'union suivi d'une majuscule a été ajouté.
Ce format peut-il être appliqué en langue française et est-ce que le bas de casse qui suit le trait d'union ne serait pas plus approprié ?
Les alternatives pour Filmfare Award for Best Film – Tamil seraient donc, par exemple :
- Filmfare Award du meilleur film en tamoul
- Filmfare Award du meilleur film - tamoul
- Filmfare Award du meilleur film (tamoul)
La première option serait probablement la plus correcte. Bien que, à mon avis, tamoul n'indique pas nécessairement la langue parlée.
Mais les deux autres choix sont-ils aussi corrects ?
Cordialement,