Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 37 sur 42)

forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français

Flux RSS du sujet

Messages [ 1 801 à 1 850 sur 2 089 ]

1 801

Re : les doublets en français

jacquesvaissier a écrit:

Le latin médiéval, bien sûr, qui n'est qu'un intermédiaire. Que l'origine première soit slave, je n'en disconviens pas (d'ailleurs, au-delà du slave, c'est la nuit complète, mais c'est un autre sujet... ).
Comme vous le savez évidemment, le Moyen Âge n'est pas un point dans le temps : toute une série d'intermédiaires sont possibles, d'autant qu'il peut y avoir, comme en généalogie, des filiations collatérales qui compliquent la situation.

Justement, je me pose la question - à laquelle il sera très difficile de répondre - de savoir si ce sable et ce sabelin sont arrivés en ancien français via le latin ou si le latin sabellum est une transcription d'une langue vernaculaire (on lit un peu partout qu'il transcrirait du russe ou du polonais, ce qui me semble poser un problème de chronologie).

J'aimerais avoir un peu plus de dates.

1 802

Re : les doublets en français

Ce sera difficile... roll

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 803

Re : les doublets en français

Vos dictionnaires étymologiques usuels ont bien des sources...

Il y a un dictionnaire étymologique de l'ancien français en ligne mais il n'est pas encore arrivé à la lettre S.

1 804 Dernière modification par Lévine (09-01-2018 15:49:21)

Re : les doublets en français

Je sais...

Je change de sujet pour vous signaler qu'aucun dictionnaire d'ancien français (paru en français) n'est satisfaisant tant le vocabulaire est riche, mais surtout tant les sens d'un même mot peuvent varier avec les auteurs, et les dictionnaires ne les recensent pas tous ou donnent des équivalents mal appropriés, ce qui prouve que leur recherche lexicographique n'a pas vraiment tenu compte du contexte, fondamental dans les langues anciennes et médiévales.
Ce qu'il faudrait faire, c'est poursuivre les glossaires par auteurs en tenant compte de toutes les traditions manuscrites importantes car, sur ce plan aussi, les dictionnaires, souvent anciens, n'en ont suivi qu'une, celle d'une édition généralement non critique.
Pour le latin médiéval, la situation est encore plus difficile vu qu'on a affaire à quantités de documents non littéraires répartis sur au moins 800 ans, et qu'il est impossible de recenser.

Voilà, j'ai finalement rejoint notre sujet.

Vous avez essaim/examen, je suppose ?

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 805

Re : les doublets en français

N'ayez pas la flemme de vérifier smile L'avez-vous fait pour guivre ?

1 806

Re : les doublets en français

Oui, le v- initial latin /w/ aboutit normalement à la labio-dentale /v/ par l'intermédiaire de /β/.
Mais dans certains mots (gué, gaine(tiens, c'est peut-être un doublet de vagin, à vérifier), gâter...), on a un /g/ remontant à /gw/, prononciation défectueuse du w germanique que les populations romanes ne pouvaient encore prononcer correctement (Vème siècle), vu qu'elles n'en étaient qu'au stade du /β/ pour les mots latins de l'époque. Ce /gw/ a fini par se résoudre en /g/ dans la prononciation des mots germaniques (werra -> guerre, wisa -> guise, want -> gant...).
Par suite d'une ressemblance entre les thèmes romans et certains thèmes germaniques wad/vadu->gué, wastjan/vastare -> gâter, wespa/vepsa -> guêpe), la prononciation /g/ a été étendue à des mots latins, dont notre guivre (cf. la Vouivre), sauf au Nord et à l'Est, dans les territoires proches du domaine germanique ou le /v/ s'est conservé intact (warder, warnir, etc...).

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 807

Re : les doublets en français

carpette / charpie (étymon latin carpia)

charpie cf. carpette

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 808 Dernière modification par éponymie (17-01-2018 21:18:57)

Re : les doublets en français

Il me semble bien que non : le premier est issu d'un participe passé latin, le second d'un participe passé ancien français. Mais chaque fois que j'ai affaire aux formes verbales, je marche sur des oeufs.

Heureusement que jacquesvaissier est arrivé : il faut que je prenne le temps de bien formuler une question portant sur les vaillant/valant et cie. que vous nous avez abondamment fournis glop. J'espère le faire cette semaine.

Il faut que je traite tous les messages à partir du 1784 de la page 72.

1 809 Dernière modification par Lévine (19-01-2018 22:24:02)

Re : les doublets en français

Pour ce qui est de l'ancien français, il est impossible de dire si charpie est une formation analogique ou si le mot suit la chaîne carpita -> c(h)arpite -> c(h)arpide -> c(h)arpi(d)e -> charpie en francien.

bête et biche dérivent tous deux de bestia(m).

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 810 Dernière modification par vh (27-01-2018 18:39:15)

Re : les doublets en français

▀  mesa (géol.) / mense (étymon lat. mensa)

Cf. all. Mensa (restaurant universitaire)

1 811

Re : les doublets en français

Aloyer
http://www.cnrtl.fr/definition/aloyer
Allier
http://www.cnrtl.fr/etymologie/allier

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 812 Dernière modification par glop (06-03-2018 15:40:26)

Re : les doublets en français

mosaïque / mussif (Latin:mūsivum)

mussif cf. mosaïque

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 813

Re : les doublets en français

Je viens de lire la dernière proposition de glop, ça pourrait faire un carré bleu (altération).

Je saisis l'occasion pour lancer un appel : je donne le site sur les doublets à qui voudrait en faire quelque chose, je n'ai plus le temps  ni le gout de poursuivre. Je peux aussi fournir les fichiers de sauvegarde du site (qui ne sont que le BBcode correspondant, qui est un peu différent de celui utilisé sur ABC). Sans repreneur, ce site vivra jusqu'à ce qu'il meure (elle est forte celle-ci smile )

1 814 Dernière modification par Lévine (06-03-2018 22:59:42)

Re : les doublets en français

C'est dommage ! C'était un travail intéressant, que j'avais mal jugé au début, ce dont je vous prie de m'excuser.
Quand on arrive, on devrait commencer par se taire...  wink wink

Pour mosaïque/mussif, il y a confusion sémantique de deux étymons apparentés, mais distincts : musaicum et mussivum. De plus, "mosaïque" nous est venu par l'italien.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 815

Re : les doublets en français

Ne vous inquiétez pas, vous êtes tout pardonné. Je suis content que vous ne vous soyez pas resté silencieux et la discussion ne me fait pas peur (d'ailleurs, je ne me souviens pas que nous en ayons eu de particulièrement vive). Et je ne me suis pas tu non plus quand je suis arrivé sur ABC il y a 9 ans.

Certes, c'était intéressant, et ça l'est toujours, mais je crois avoir fait le tour de ce que je voulais apprendre et comprendre au début, même si je suis loin d'avoir tout appris et compris.

Je tenais à re-lancer cet appel parce que je vois glop et vh qui continuent à lancer des  séries candidates et j'ai peur de ne plus prendre le temps de répondre. Merci et re-merci encore à tous ceux qui ont bien voulu participer à ce fil (qui peut fort bien continuer d'une autre manière).

1 816 Dernière modification par glop (07-03-2018 12:48:32)

Re : les doublets en français

Lorsque j’entrevois un éventuel doublet Il m’arrive encore d’en faire part ici avec la coupable impression de fournir du travail à éponymie dont l’un des moyens pour enrichir le site « les doublets en français » a été d’analyser les propositions publiées sur ce fil. Ce site représente une somme travail très importante et je tiens à remercier éponymie de l’avoir créé et de s’en être occupé jusqu’à maintenant avec tant de persévérance.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 817

Re : les doublets en français

Lévine a écrit:

C'est dommage ! C'était un travail intéressant, que j'avais mal jugé au début, ce dont je vous prie de m'excuser.
Quand on arrive, on devrait commencer par se taire...  wink wink

Pour mosaïque/mussif, il y a confusion sémantique de deux étymons apparentés, mais distincts : musaicum et mussivum. De plus, "mosaïque" nous est venu par l'italien.


Pourtant la traduction (internet)  de "mūsivum opus" donne "mosaïque".

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 818

Re : les doublets en français

opus musivum = "ouvrage en mosaïque" d'où "mosaïque", mais une traduction n'a jamais été une preuve de parenté étymologique ; ce n'est pas pour autant que musivum donne "mosaïque". D'où viendrait le -qu, d'ailleurs ? L'étymologie ne connaît pas la génération spontanée... musivum a seulement donné "mussif".

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 819

Re : les doublets en français

Je vous fais confiance en ce qui concerne musivum.

Par contre, je ne suis pas sûr de bien comprendre l’allusion que vous faites à la biologie. Pourquoi un mot d’aujourd’hui ne deviendrait-il pas "étymon" demain ?
Prenons par exemple le mot "vegan" : Tout d’abord diminutif du mot "vegetarian", le mot vegan fait désormais son chemin en prenant une signification spécifique ; le vegan ne se contentant pas de supprimer les aliments carnés mais refusant aussi toute exploitation des animaux, cuir, miel, équitation etc.
N’avons-nous pas, dans un premiers temps, le latin vegetalis ou vegetare servant d’étymon notamment à des mots Anglais (vegetable, vegetarian) et dans un deuxième temps deux mots français issus de l’anglais vegetarian (végétarien et vegan) ?

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 820

Re : les doublets en français

... vegan étant inutile car végétalien existait déjà... Snobisme, quand tu nous tient !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

1 821 Dernière modification par glop (09-03-2018 13:45:31)

Re : les doublets en français

Snobisme quand tu nous tiens! en effet car il parait que le végétalien qui ne mange ni viande, ni poisson, ni œuf n’est pas vegan tant qu'il consomme du miel.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 822 Dernière modification par Lévine (09-03-2018 14:01:43)

Re : les doublets en français

glop a écrit:

Je vous fais confiance en ce qui concerne musivum.

Par contre, je ne suis pas sûr de bien comprendre l’allusion que vous faites à la biologie. Pourquoi un mot d’aujourd’hui ne deviendrait-il pas "étymon" demain ?

Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. Je disais que le -que de "mosaïque" ne pouvait être spontanément apparu si l'on ne considère que l'étymon musivum, de même que le groupe -aï du reste.

Pour nous résumer :
musivum > mussif
musaicum > mosaico (italien) > mosaïque.

mus- a simplement changé de suffixe du latin classique au latin médiéval.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 823 Dernière modification par glop (11-03-2018 18:28:04)

Re : les doublets en français

escabeau / scabellon (Italien scabello - Latin scabellum)

scabellon cf. escabeau

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 824 Dernière modification par glop (20-03-2018 00:43:04)

Re : les doublets en français

Finalement, je me demande toujours comment nommer un couple de mots tels que, par exemple, ombrager et obombrer. Autrement dit : deux mots construit différemment mais dont le sens et les composants sont équivalents.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 825 Dernière modification par éponymie (20-03-2018 10:25:56)

Re : les doublets en français

Si leur sens était vraiment équivalent, on pourrait parler de doublets sémantiques.

P.S.: ce fil fut créé pour recenser les doublets étymologiques.

1 826

Re : les doublets en français

une paire apparentée de synonymes ?

1 827

Re : les doublets en français

arbitre [aʀbitʀ] nom
ÉTYM. 1213 ◊ latin arbiter pour un match de foot

arbitre [aʀbitʀ] nom masculin
ÉTYM. XIIIe franc arbitre ◊ latin arbitrium

■ VIEUX Volonté. MOD. ➙ libre arbitre.

du Petit Robert

1 828

Re : les doublets en français

Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 829

Re : les doublets en français

Est-ce que œuvre et ouvrage sont des doublets ? Je ne les ai pas trouvés sur ce fil.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

1 830 Dernière modification par Lévine (14-04-2018 11:22:53)

Re : les doublets en français

Non, "œuvre" dérive de opera, mais "ouvrage" est un dérivé formé sur "ouvrer" (=œuvrer) au moyen d'un suffixe.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 831 Dernière modification par Idolopee (16-04-2018 12:06:11)

Re : les doublets en français

Bonjour. Je me suis en partie basé sur ce fil, et sur le site qui en a résulté, pour composer la page https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:French_doublets. Je pense qu'elle pourrait en intéresser certains.

1 832

Re : les doublets en français

Bonjour,

ça fait plaisir de voir que la connaisance se partage et se diffuse. Si vous avez le texte de Fabien Python, je suis intéressé (il est lui aussi à connaissance de ce site depuis longtemps).

1 833

Re : les doublets en français

Merci Lévine.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

1 834

Re : les doublets en français

Malheureusement pas. J'ai essayé de contacter M. Python il y a un an ou deux, mais mon mail est resté sans réponse.

1 835

Re : les doublets en français

Lévine a écrit:

Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...

Merci Lévine.

1 836

Re : les doublets en français

Ah oui, pour ceux que ça intéresse, nous (car il s'agit d'une œuvre collective) avons aussi créé une page sur les doublets communs à plusieurs langues romanes : https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix … e_doublets ; car non seulement le phénomène ne se limite pas au français, mais les exemples les plus connus se retrouvent en outre bien souvent en italien, en espagnol et en portugais.

1 837 Dernière modification par éponymie (16-04-2018 18:54:31)

Re : les doublets en français

Idolopee a écrit:

Malheureusement pas. J'ai essayé de contacter M. Python il y a un an ou deux, mais mon mail est resté sans réponse.

Nous avons échangé via mail et au téléphone et puis il a disparu. Je n'ai pas voulu insister mais son travail m'intéresse, il semble qu'il était arrivé à unee classification des doublets plus ou moins analogue à celle établie ici.

Oui, je suis moi aussi tombé sur pas mal de doublets en italien mais je ne les ai pas notés  (cf. le titre du sujet smile ), à partir du moment où des langues cousines échangent intensément sur de longues périodes, les doublets sont une fatalité.

Vous travaillez à plusieurs ? Dans quel cadre ? Si je vous transmets la gestion du site, ça vous intéresse ?

1 838

Re : les doublets en français

Ylou a écrit:

Merci Lévine.

pfinn60 a écrit:
Lévine a écrit:

Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...

Merci Lévine.

Merci Lévine smile

1 839

Re : les doublets en français

Oui, c'est pour cela que je ne les considère pas vraiment comme des doublets, le fait qu'une langue emprunte ou non à une autre étant purement accidentel. Autant dresser l'arbre généalogique de toutes les langues romanes en ce cas.

Ne voyez aucune animosité dans mes propos, je respecte tout à fait votre travail à tous les deux, je l'ai du reste dit à Idolopee sur l'autre site.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 840

Re : les doublets en français

Il appuré depuis longtemps que votre atittude  par rapport à ce travail est bienveillante.

Lévine a écrit:

Autant dresser l'arbre généalogique de toutes les langues romanes en ce cas.

On commence quand ?

Je n'ai cessé de répéter tout au long de ce fil que les doublets ne sont somme toute qu'un épiphénomène (comme les jumeaux le sont pour les hommes), ce n'est pas parce qu'un mot n'a pas de doublet dans une langue que son histoire n'est pas tout aussi intéressante. Les doublets ne font que mettre plus particulièrement en évidence certains épisodes de l'histoire des langues et des mots.

1 841 Dernière modification par Lévine (16-04-2018 20:17:42)

Re : les doublets en français

éponymie a écrit:
Ylou a écrit:

Merci Lévine.

pfinn60 a écrit:
Lévine a écrit:

Mais le tableau montre de lui-même qu'arbitre (de foot) et (libre) arbitre ce ne sont pas des doublets vu que les étymons sont différents...

Merci Lévine.

Merci Lévine smile


Merci à tous ! lol lol


Avions-nous traité le cas de chifonie (ou sifonie)/symphonie, tous deux dérivés du gréco-latin symphonia ?   

La chifonie est une vielle en forme de "boîte" :

http://www.eutrapelia.fr/instrumentsacordes.html

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 842

Re : les doublets en français

trombe/trompe ?

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 843

Re : les doublets en français

Oui, bien que pour trombe, il faille passer par l'italien, mais on a dit qu'on admettait ce type de cas.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 844

Re : les doublets en français

Il y a aussi les doublets version nord et sud de la France :
Cavalcade/chevauchée
Escapade/échappée
etc, etc.

1 845

Re : les doublets en français

Une France du Sud étendue... au Piémont dans le premier cas et à l'Espagne dans le second ! big_smile

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 846

Re : les doublets en français

Oups !
Je retire nord/sud alors.
Pouvez-vous préciser ?
Je n'ai pas bien compris : vous voulez-dire qu'escapade est utilisé en Espagne ? J'ai l'impression qu'il y a quiproquo...

1 847

Re : les doublets en français

Non, ces mots ont été empruntés le premier au Piémontais, le second à l'Espagnol. Mais nous acceptons ce type particulier de doublets, l'étymon de chaque paire étant bien le même.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

1 848

Re : les doublets en français

Ah, très bien.

1 849

Re : les doublets en français

Au sujet du kouglof.
Selon la légende, l’histoire de cette spécialité alsacienne commença à Bethléem lorsque l’un des rois mages oublia son chapeau dans la crèche. Longtemps plus tard, un pâtissier strasbourgeois de retour des croisades rapporta chez lui le couvre-chef et décida d’en faire un moule à brioche.
En extrapolant un peu, on pourrait voir kouglof/Kugelhopf comme un doublet (kugelhopf signifiant turban en alsacien).

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 850

Re : les doublets en français

Ce n'est pas sûr. Mon dico étymologique (Baumgartner/Ménard) suggère l'alsacien hof = "levain" pour le second élément.
Mes compétence s'arrêtant à la ligne bleue des Vosges, je n'en sais pas plus... wink

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Messages [ 1 801 à 1 850 sur 2 089 ]

forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français