Mise à jour du forum (mars 2016)

Le programme du forum a été mis à jour. Et rien ne semble cassé.

ABC de la langue française : forums » Promotion linguistique » saison (série d'épisodes)

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 8 ]

Sujet : saison (série d'épisodes)

Le choix du mot "saison" pour désigner un ensemble d’épisodes de série télévisée semble avoir été calqué sur l’usage équivalent du mot anglais "season". Cependant, je ne pense pas que l’on puisse parler d’anglicisme dans ce cas.
?

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 Dernière modification par Ylou (07-09-2018 18:11:35)

Re : saison (série d'épisodes)

Si. C'est un anglicisme sémantique.
Autrement dit, on se laisse prendre au piège des faux-amis.
Mais c'est ainsi qu'un mot élargit son sens quelquefois.
C'est ce qui est arrivé par exemple à opportunité, qui s'est enrichi du sens anglo-saxon  de son faux-ami opportunity : "occasion".

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Re : saison (série d'épisodes)

Ylou a écrit:

C'est ce qui est arrivé par exemple à opportunité, qui s'est enrichi du sens anglo-saxon  de son faux-ami opportunity : "occasion".

Ne croyez-vous pas que nous étions assez grands pour enrichir notre langue sans nos amis anglais. Que pensez-vous de la définition de Littré :

Absolument. Occasion favorable. Saisir l'opportunité.

https://www.littre.org/definition/opportunit%C3%A9

4

Re : saison (série d'épisodes)

Oui, bon. J'ai donné un mauvais exemple. Comme souvent, je suis allée trop vite.
Mais bien contente de m'être trompée, Abel.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Re : saison (série d'épisodes)

Vous avez toutes les excuses, chère Ylou, car "opportunité" est très régulièrement dénoncé partout comme un anglicisme.

6 Dernière modification par vh (07-09-2018 22:33:20)

Re : saison (série d'épisodes)

Ylou a en partie raison. Opportunité dans ce sens est  un anglicisme dit de fréquence.

Le linguiste Jean Darbelnet ajoute [à la liste des types d'anglicismes] :
Anglicisme de fréquence : c'est l'utilisation correcte d'un terme, mais à une plus grande fréquence que s'il n'y avait pas contact avec la langue anglaise.
incidemment est un adverbe peu usité en France mais fréquent au Canada en raison de l'emprunt d'incidentally. La langue française dispose pourtant d'un grand nombre d'équivalents : soit dit en passant, au fait, à propos, entre parenthèses.


Source :  Jean Darbelnet, Le français en contact avec l'anglais en Amérique du Nord, Québec, Presses de l'Université Laval, coll. « Travaux du Centre international de recherche sur le bilinguisme »

Le mot similaire est un exemple semblable. wink

PS : Je propose de créer un nouveau fil (anglicismes de fréquence) pour ces anglicismes. Ce fil commencerait  par la définition en bleu, ci-dessus.

Re : saison (série d'épisodes)

C'est peut-être aussi le cas pour "létal".

8 Dernière modification par vh (08-09-2018 01:21:04)

Re : saison (série d'épisodes)

vh a écrit:

PS : Je propose de créer un nouveau fil (anglicismes de fréquence) pour ces anglicismes. Ce fil commencerait  par la définition en bleu, ci-dessus.

C'est fait.

ABC de la langue française : forums » Histoire de la langue française » Anglicismes de fréquence

Messages [ 8 ]

Pages 1

Répondre

ABC de la langue française : forums » Promotion linguistique » saison (série d'épisodes)



Généré en 0,040 secondes, 88 requêtes exécutées