Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Écriture et langue française » la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 5 ]

Sujet : la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)

Bonjour à toutes et tous !

Je commence à admirer le riche vocabulaire de Balzac et ses allusions dues sans doute à d'énormes connaissances culturelles. Malheureusement, il utilise parfois des allusions tellement spéciaux que je ne peux plus les déchiffrer:

Dans le passage qui me pose des problèmes et que je voudrais vous citer un jeune homme très dépressif vient de perdre son argent dans une maison de jeu.
En dehors, il remet les mains dans ses poches et entend le son des pièces de monnaie dedans ce qui le rend joyeux. Mais:

(...) il redevint triste quand l'inconnu, après avoir vivement retiré la main de son gousset, aperçut trois gros sous.
- Ah ! mon bon monsieur, la carita ! la carita ! catarina !  Un petit sou pour avoir du pain !
Un jeune ramoneur dont la figure bouffie était noire, le corps brun de suie, les vêtements déguenillés, tendit la main à cet homme pour lui arracher ses derniers sous.
Honoré de Balzac, La Peau de chagrin, p. 34

J'ai bien compris ce qui se déroule là mais je ne sais pas comprendre les mots la carita ! la carita ! catarina !
carita pourrait vouloir dire charité mais "catarina" ? J'associerais "catarina" avec le nom Catherine... hmm
En plus je me demande si Balzac cite ici un proverbe ou une autre œuvre littéraire et quelle langue est employée ici.

Est-ce que vous sauriez m'aider s'il vous plaît, si possible ?

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

2

Re : la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)

Andreas a écrit:

J'ai bien compris ce qui se déroule là mais je ne sais pas comprendre les mots la carita ! la carita ! catarina !
carita pourrait vouloir dire charité mais "catarina" ? J'associerais "catarina" avec le nom Catherine... hmm
En plus je me demande si Balzac cite ici un proverbe ou une autre œuvre littéraire et quelle langue est employée ici.

Est-ce que vous sauriez m'aider s'il vous plaît, si possible ?

Bonjour Andreas,

Vous avez toujours à demi les réponses quand vous posez vos questions ! smile

Cari, cari signifie en effet "charité" en italien. Vous avez donc bien resitué en disant "la charité".  Catherine se dit Caterina en italien. Catarina me fait penser à la langue corse.
Peut-être s'agit-il d'une référence à Sainte-Catherine ? Pour l'instant je ne trouve pas de lien en ce sens. Je passe la balle en attendant de trouver mieux ! smile

"On ne fait jamais d'erreur sans se tromper."  J. Prévert.

Re : la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)

Il faut savoir que du temps de Balzac :
la Savoie, aujourd'hui province française, était une province du royaume de Piémont, capitale Turin (peu après la mort de Balzac, le roi de Piémont-Sardaigne parvint à faire l'unité italienne et à devenir roi d'Italie, avec l'aide de Napoléon III qui reçut la Savoie pour récompens ;
les Savoyards étaient pauvres, et allaient chercher leur pain hors des frontières ;
le métier traditionnel des Savoyards, je précise des jeunes garçons de petite taille, c'était le ramonage des cheminées ;
des textes du temps en témoignent, ces enfants étaient exploités par les fumistes, et totalement livrés à eux-mêmes ;
ils ne parlaient pas le parisien, mais leur dialecte savoyard, ou l'Italien, pour ceux qui venaient du côté italien.

J'ai été long, mais il faut savoir tout cela pour décoder l'énigme de Balzac : ramoneur, donc pauvre et s'exprimant en italien.
Cependant, je soupçonne Balzac de créer un calembour personnel en jouant sur la paronymie carita/catarina.

D'autre part, l'Auvergnat de caricature ponctue ses propos de « Fouchtra de la catarina ! ».

Ce mot de catarina serait donc est un trait prêté aux malheureux qui ne s'expriment pas en francais académique.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)

Un grand merci à vous deux !
P'tit prof, la portée sublime de votre savoir m'ébahit toujours !

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

Re : la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)

Un petit tour sur Google me confirme : fouchtra de la catarina, ou la catarina ! fouchtra ! ou encore fouchtra ! la catarina !
se trouvent :
chez Labiche l'Affaire de la rue de Lourcine
et
chez Vallès, l'Enfant . Vallès est le plus intéressant, car il est vraiment auvergnat, lui !

J'en conclurais que les Auvergnats disaient vraiment la catarina, et que Balzac l'attribue abusivement à un Savoyard, vu que pour lui, Auvergant ou Savoyard, c'est du provincial pittoresque et mal lavé...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Messages [ 5 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Écriture et langue française » la carita ! la catarina ! (énigme Balzac # 3)