Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 14 ]

Sujet : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Bonjour,

Il me semble bien avoir lu dans un livre, je ne sais plus du tout lequel, si ce n'est que je l'avais feuilleté dans une librairie (ou si ce n'est un que j'avais feuilleté dans une librairie ???), qu'un linguiste avait proposé d'ajouter un point d'ironie à la ponctuation française.

Cette phrase est-elle bien correcte (c'est la partie mise en rouge dont je doute ; j'ai mis deux versions, toutes deux dont je suis également incertain) ?
Si non, comment la corriger, tout en restant le plus proche possible de sa construction et sa forme originales ?

Si vous pouviez peut-être aussi me confirmer que ma mémoire n'est pas défaillante, et éventuellement m'en dire un peu plus sur ce linguiste et son idée.

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

La première phrase en rouge est la meilleure. La seconde me paraît gauche.
Vous pourriez, mais ce n'est pas nécessaire, la remplacer par beaucoup d'autres formules :
--je l'avais juste feuilleté dans une librairie --
ou reconstruire complètement la phrase :
Il me semble bien avoir lu dans un livre que j'avais feuilleté dans une librairie mais dont j'ai oublié le titre, que...

Le point d'ironie ne semble pas être la création d'un linguiste mais plutôt celle d'un poète :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Point_d%27ironie

De jolis signes supplémentaires :
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 17#p124517

3

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Merci.

4 Dernière modification par Chover (16-08-2025 14:36:34)

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

1 - Il me semble bien avoir lu dans un livre (dont je ne sais plus rien, si ce n'est que je l'avais feuilleté dans une librairie) qu'un linguiste avait proposé…
2 - Il me semble bien avoir lu dans un livre (je ne sais plus lequel, je sais seulement que je l'avais feuilleté dans une librairie) qu'un linguiste avait proposé…

La locution conjonctive « si ce n'est que » amène une exception à ce qui précède. Si je pense d'abord ne plus rien savoir du livre puis que me revient un élément qui contredit cela, « si ce n'est que » convient : phrase 1.
Rien de tel dans la phrase 2. J'ai oublié le titre du livre, un point c'est tout ! En quoi pourrait consister l'exception justifiant « si ce n'est que » ? La locution conjonctive n'y convient pas, me semble-t-il.

Je découvre votre message, Abel, à la publication de celui-ci.

Avatar : statue de Bruno Catalano

5 Dernière modification par vh (16-08-2025 13:32:33)

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

PS: Il y a un fil  à ce sujet

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Abel Boyer a écrit:

Le point d'ironie ne semble pas être la création d'un linguiste mais plutôt celle d'un poète :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Point_d%27ironie

Sûrement pas un linguiste, en effet. J'ajouterai que ce signe est inopportun : l'ironie gagne à ne pas être signalée ; si on ne la perçoit pas, c'est qu'on mérite d'en être la cible.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

7

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Chover a écrit:

1 - Il me semble bien avoir lu dans un livre (dont je ne sais plus rien, si ce n'est que je l'avais feuilleté dans une librairie) qu'un linguiste avait proposé…

Merci.
N'y a-t-il pas dans cette phrase un petit point que l'on pourrait "contester" si l'on voulait être très pointilleux : elle semble contenir une petite incohérence.
Dans celle-ci en effet j'affirme que je ne sais qu'une seule chose sur ce livre (que je l'ai feuilleté dans une librairie) alors même que dans la phrase, considérée dans sa totalité, j'affirme en fait que j'en sais deux (que je l'ai feuilleté dans une librairie et qu'il contenait une mention à propos d'un linguiste qui avait proposé le point d'ironie comme signe supplémentaire de ponctuation).

8

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Lévine a écrit:
Abel Boyer a écrit:

Le point d'ironie ne semble pas être la création d'un linguiste mais plutôt celle d'un poète :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Point_d%27ironie

Sûrement pas un linguiste, en effet. J'ajouterai que ce signe est inopportun : l'ironie gagne à ne pas être signalée ; si on ne la perçoit pas, c'est qu'on mérite d'en être la cible.

L'article de Wikipédia semble considérer que le point d'ironie est d'une certaine façon l'ancêtre des émoticônes et autres combinaisons de caractères imaginées avant même l'arrivée d'Internet il me semble pour indiquer l'hilarité, la colère, la stupéfaction, etc., de celui qui rédige, à la fin d'un mot, d'une phrase.
Une manière de faire qui a vraiment fait florès avec l'arrivée d'Internet et du téléphone portable.
Sur ce site même ces signes sont parfois utilisées.
Le point d'ironie, s'il était reconnu comme une possibilité de ponctuation, pourrait peut-être avoir sa petite utilité parfois, exactement comme les émoticônes et les ":-)", ";-)", etc., peuvent l'avoir, notamment pour désambiguïter lorsqu'on est pas bien sûr que notre message sera bien compris comme on souhaite qu'il le soit, à savoir ironique.

9

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Pathos invité a écrit:
Chover a écrit:

1 - Il me semble bien avoir lu dans un livre (dont je ne sais plus rien, si ce n'est que je l'avais feuilleté dans une librairie) qu'un linguiste avait proposé…

Merci.
N'y a-t-il pas dans cette phrase un petit point que l'on pourrait "contester" si l'on voulait être très pointilleux : elle semble contenir une petite incohérence.
Dans celle-ci en effet j'affirme que je ne sais qu'une seule chose sur ce livre (que je l'ai feuilleté dans une librairie) alors même que dans la phrase, considérée dans sa totalité, j'affirme en fait que j'en sais deux (que je l'ai feuilleté dans une librairie et qu'il contenait une mention à propos d'un linguiste qui avait proposé le point d'ironie comme signe supplémentaire de ponctuation).

Vous avez raison.

Simplement, ma proposition 1 tient compte de votre souhait manifeste d'utiliser « si ce n'est que », que vous introduisez dans les deux versions de votre phrase.
Peut-être l'ajout de l'adverbe « presque » vous donnerait-il satisfaction : Il me semble bien avoir lu dans un livre (dont je ne sais presque plus rien, si ce n'est que je l'avais feuilleté dans une librairie) qu'un linguiste avait proposé d'ajouter un point d'ironie à la ponctuation française.

Ma seconde proposition, sans « si ce n'est que », avait justement pour but de montrer qu'il valait peut-être mieux s'en passer !

Encore plus bref, toujours sans la locution conjonctive : Il me semble bien avoir lu, dans je ne sais plus quel livre feuilleté en librairie, qu'un linguiste avait proposé d'ajouter un point d'ironie à la ponctuation française.

Avatar : statue de Bruno Catalano

10

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Merci.

11

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Quelle que soit la façon dont on l'envisage, le point d'ironie n'est évidemment pas un signe de ponctuation.

La différence avec l'émoticône, c'est que cette dernière appuie, confirme où se substitue à un message rédigé, alors que le point d'ironie se veut "signalétique", malencontreusement, mais c'est un autre sujet.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

12

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Lévine a écrit:

le point d'ironie n'est évidemment pas un signe de ponctuation.

Bonjour,

Je ne comprends pas pourquoi vous affirmez de façon si péremptoire qu’un point d’ironie ne saurait être un signe de ponctuation, puisqu’il existe des signes de ponctuation dont la fonction est expressive.

J'ajouterai que ce signe est inopportun : l'ironie gagne à ne pas être signalée ; si on ne la perçoit pas, c'est qu'on mérite d'en être la cible.

À l’oral, l’ironie est marquée par une prosodie particulière, dès lors, pourquoi ne pourrait-on indiquer à l’écrit cette dimension ironique ?

13 Dernière modification par Lévine (17-08-2025 18:59:56)

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

La ponctuation joue un rôle grammatical : délimitation des propositions, des groupes, marque des types de phrases, etc... Son rôle dans l'expressivité est secondaire, alors que le point d'ironie intervient pour signaler une modalité du discours : en l'occurrence la "polyphonie" que constitue, par exemple, la voix du narrateur (souvent un naïf) et celle de l'auteur qui la contrepointe explicitement ; elle ne joue donc pas de rôle grammatical.
Et j'ajoute que la signaler l'affaiblit ou l'oriente vers une diction forcée.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

14

Re : Un signe de ponctuation supplémentaire ?

Un point d’exclamation marque la fin d'un énoncé exclamatif (rôle grammatical), ainsi qu’un sentiment (rôle expressif/intonatif) ; un point d’ironie marque la fin d’un énoncé ironique (rôle grammatical), ainsi que de l’ironie (rôle expressif/intonatif). Il me semble donc légitime de considérer ce point-là comme appartenant (pouvant appartenir) à la catégorie des signes de ponctuation (un signe qui serait d’ailleurs un hyponyme du point d’exclamation, puisque ce dernier peut signifier l’ironie).

Et j'ajoute que la signaler l'affaiblit ou l'oriente vers une diction forcée.

Concernant cet argument, comme je l'ai dit précédemment, à l'oral, l'ironie est marquée par une prosodie particulière (alors on mettra un point d'ironie), sauf si on pratique l'ironie pince-sans-rire (alors on n'en mettra pas).

Messages [ 14 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » Un signe de ponctuation supplémentaire ?