Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Écriture et langue française » Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 5 ]

Sujet : Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?

Y-a-t-il des fautes de temps là dedans ?

In "Le vicomte de Bragelonne" Alxandre Dumas Tome III chapitre 8

- Mais enfin, dit Fouquet, que feriez vous ?
- Demandez-moi plutôt ce que j'eusse fait.
- Eh bien ! Qu'eussiez-vous fait ?
- D'abord, je n'eusse point laissé sortir cet homme.
- Tobie ?
- Oui, Tobie; c'est un traitre !
- Oh !
- J'en suis sûr ! Je ne l'eusse point laissé sortir qu'il ne m'eût avoué la vérité.

2

Re : Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?

Mais... c'est du français correct !

elle est pas belle, la vie ?

3

Re : Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?

Goofy2, lisez plutôt Guillaume Musso ou Marc Lévy, vous n'interromprez pas votre lecture à toutes les pages.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

4

Re : Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?

Tu peux même aller jusqu'à Nothomb (la reine du sujet-verbe-complément) ; tu pourras t'y familiariser avec des imparfaits du subjonctif.

elle est pas belle, la vie ?

Re : Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?

Toujours la provoc, goofy, à ce que je vois ?

A desenor muert a bon droit /Qui n'ainme livre ne ne croit. (Roman de Renart)

Messages [ 5 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Écriture et langue française » Peut-on me traduire en français correct cet auteur ?