Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

7

Bonjour, Piotr.
Effectivement, la remarque que j'ai faite ce matin concernait essentiellement l'auteur du fil.

6

Bonjour Chover,

c'est parce que tu as tout expliqué très clairement et de fort belle manière. C'est le questionneur qui fait défaut : notre Invité s'est voldaguilisé ! C'est peu correct de sa part : un petit merci n'a jamais troué le cul à personne...

5

On ne peut pas dire qu'un échange ait eu lieu sur ce fil lancé il y a un mois !

4

Voldago a écrit:

"il l'aurait voulu qu'il ne l'aurait pas fait autrement", ou encore "elles auraient été passées à tabac qu'elles n'auraient pas eu l'air plus mal en point". Je sais qu'on utilise souvent cette structure à l'oral, mais est-ce bien français ? J'ai comme un doute.

Encore un oubli de ma part ! On ressentira peut-être comme familière la juxtaposition de deux indépendantes au conditionnel, fréquente oralement : « Elles auraient été passées à tabac, elles n'auraient pas eu l'air plus mal en point ». Et encore…

3

J'ai oublié hier de rappeler que l'ordre des mots de la première proposition, celle à valeur de subordonnée de condition, pouvait être interrogatif : Auraient-elles été passées à tabac qu'elles n'auraient pas eu l'air plus mal en point.

2

Bonjour, Voldago.
Il me semble que vos deux phrases sont irréprochables. Au conditionnel présent, on peut trouver par exemple : Il arriverait en retard que je n'en serais pas étonné. La particularité de cette construction réside dans l'apparence de principale qu'a la subordonnée en tête, et dans l'apparence de subordonnée que prend la principale postposée. Ma phrase signifie tout simplement (Je n'apprends rien à personne !) « S'il arrivait en retard, je n'en (je ne) serais pas étonné », « Je ne serais pas étonné s'il arrivait en retard ».
Le sujet aurait déjà été traité sur abclf que je ne m'en étonnerais pas !

1

Bonjour ou bonsoir à vous,

Je suis en train d'écrire et il me vient instinctivement la structure de phrase suivante : un sujet suivi d'un verbe au conditionnel, puis de "qu'", et à nouveau un sujet et un conditionnel. Par exemple : "il l'aurait voulu qu'il ne l'aurait pas fait autrement", ou encore "elles auraient été passées à tabac qu'elles n'auraient pas eu l'air plus mal en point". Je sais qu'on utilise souvent cette structure à l'oral, mais est-ce bien français ? J'ai comme un doute.

Merci d'avance pour vos réponses !