Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

19

J'ai vu mon frère il y a longtemps.

}

Je n'ai pas vu mon frère depuis longtemps.

18

laurent a écrit:

Une phrase souvent employée, mais aussi différemment interprétée : "Il y a longtemps que je n'ai pas vu mon frère." Est-ce correct ?
ou dit-on plutôt : "Il y a longtemps que j'ai vu mon frère."
Merci de me corriger. Laurent

Bonjour !
     Il y a longtemps que je n'ai pas vu mon frère.
     = Rien ne s'est passé depuis longtemps.

     Il y a longtemps que j'ai vu mon frère.
     = L'évènement a eu lieu, mais il s'est passé il y a longtemps.
     > Il y a longtemps que la fête est terminée.
     Pour éviter une confusion, vous pouvez peut-être dire autrement : Il y a longtemps j'ai vu mon frère, ou : J'ai vu mon frère il y a longtemps.
     Cordialement.

17

TONIO a écrit:

"Il y a longtemps que je n'ai pas vu mon frère" est clairement incorrect.

Avant de donner une affirmation aussi péremptoire, il faut se renseigner ! roll

En effet, seul le tour négatif Il y a longtemps que je n'ai pas vu mon frère est correct selon Grevisse et Littré...

16

TONIO a écrit:

"Il y a longtemps que je n'ai pas vu mon frère" est clairement incorrect. Comme beaucoup de phases de ce type, elle ne supporte pas le retournement : "Je n'ai pas vu mon frère il y a longtemps".

Alors que la bonne expression "Il y a longtemps que j'ai vu mon frère" garde son sens une fois inversée.

15

Extrait de <encyclo.voila.fr> :



Tout de go : d'une manière directe, en allant droit au but ; d'une manière spontanée, simplement. Déclarer quelque chose tout de go. S'adresser à quelqu'un tout de go.

14

j'aimerais savoir si on peut utiliser l'expression : to de go !

et est-ce bien écrit ?

merci !

13

it can also be "when"

12

alors que in english = while

11

Faudrait déjà apprendre à le dire en français !

Et puis il n'y a pas de traduction directe, ça dépend du contexte, du reste de la phrase etc.

10

komen on di alor ke en anglai