Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

2

Ce qui est surtout connu, c'est le fine-tuning qui prend un sens spécifique dans le domaine de l'I.A. :

Technique consistant à spécialiser un modèle d’IA pré-entraîné à l’accomplissement d’une tâche spécifique. Cela consiste généralement à entraîner le modèle dans son ensemble, ou seulement certaines couches d’un réseau de neurones, pour un faible nombre d’itérations sur un ensemble de données spécifiques correspondant à la tâche visée. Cette pratique est parfois traduite par « affinage », « réglage fin », « peaufinage » ou encore « spécialisation ».

https://www.cnil.fr/fr/definition/ajust … ine-tuning
On aurait pu employer "ajusté" dans l'article pour "fine-tuned". Mais cela ferait disparaître le plaisir du jargon !

1

Il n'y a pas que l'allemand qui sait créer des formes nouvelles et surprenantes de participes passés à partir de verbes anglais, comme dans l'exemple indiqué dans un autre message :
Er hält KI aktuell für übermäßig gehyped, auf längere Sicht berge sie jedoch extreme Umwälzungen für alle Lebensbereiche.

Je viens de trouver sur ce site ("usine-digitale.fr") un article qui évoque l'émergence d'un nouveau type d'intelligence artificielle, développé entre autres par une toute jeune entreprise française très prometteuse. D'ailleurs celle-ci vient tout juste de sortir son propre modèle d'IA reposant sur le nouveau concept.
On trouve dans l'article le passage suivant :
(J'ai fait deux toutes petites modifications dans l'extrait pour rendre le texte peut-être un peu plus limpide hors contexte et j'ai aussi changé le nom donné par l'entreprise à son nouveau modèle : HHH au lieu de...).
Le message publié par la jeune pousse, qui accompagne la sortie du modèle, donne des clés sur le développement de ce dernier. HHH a ainsi été fine-tuned pour une logique multi-étapes lui permettant de fournir un fil de pensée traçable dans la langue de l'utilisateur, contrairement aux modèles plus généralistes disponibles sur le marché.

J'avoue ne pas bien comprendre ce jargon assez technique, même lorsqu'il est remâché, comme ici sans doute, par le rédacteur dans l'espoir de le rendre moins obscur au lecteur lambda.
Le mot "fine-tuned" est-il bien le participe passé du verbe anglais (assez récent ?) "to fine-tune" ?
Que peut bien signifier ce mot : "finement réglé", "réglé comme une horloge" ?

Je ne suis pas parvenu à copier-coller l'adresse qui mène à l'article. Ou plutôt si, mais après cliquer (sur le bouton bleu pour publier) un message d'erreur apparaît.
Sur le site mentionné on peut très facilement retrouver l'article dans la barre de recherche par bien sûr le mot-clé "fine-tuned".
D'ailleurs en procédant ainsi apparaissent d'autres articles où cet étrange anglicisme (étrange car non francisé, au moins légèrement, en quelque chose comme "fine-tuné") est employé.