"Craignos " a pris la relève ?
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Pratiques argotiques et familières » Ça craint » Répondre
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
"Craignos " a pris la relève ?
Fréquence de l'expression dans le temps.
https://www.lalanguefrancaise.com/dicti … /ca-craint
Mais il existe un sens plus moderne que je ne vois pas figurer ici, c'est "il y a ici de quoi craindre (l'insécurité)" (= c'est craignos). Reste à analyser ici le changement de la relation sémantique sujet/objet.
« ? Arg.,,Ça craint le soleil, c'est de la marchandise volée`` (LACASSAGNE, Arg. « milieu », 1928, p. 188) »
Voici mon interprétation de cet usage précoce (1928) :
Il ne faut pas que ce soit exposé à la lumière [donc au public, à la police] parce que c'est louche.
Soit on recommande la discrétion, soit on constate que c'est louche et que d'autres sont discrets ou devraient être discrets.
Je ne crois pas ; dans le journal auquel vous renvoyez, ça a clairement un antécédent...
Tout à fait d'accord avec vous. J'avais bien parlé d'un petit caillou !
Je ne crois pas ; dans le journal auquel vous renvoyez, ça a clairement un antécédent, ce qui n'est pas le cas dans l'expression "ça craint".
Si je peux apporter un petit caillou à l'édifice...
Un sens de "ça" dans cette expression "ça craint" est à mon avis : ces gens-là, ce type d'individu.
C'est ainsi que "ça" se présente dans un feuilleton publié en 1876 dans le journal Le Petite République :
https://www.retronews.fr/journal/la-pet … mp;index=0
Double clic aux 4/5 de la colonne 2.
Bonjour tigre !
Je dois ajouter que je suis belge et nous savons tous que notre français a tendance à s'éloigner du bon français en langage familier particulièrement.
Tous les français sont bons, pas de complexes ! Allez vérifier à Villers-Coterets.
Bonjour à tous,
J'étais en train de chercher l'orthographe correcte pour cette expression que j'utilises: "ça craint", j'hésitais à le faire terminer par un "t" ou un "s". En plus de trouver grâce à vous la bonne orthographe, je me suis rendue compte que j'avais encore une autre utilisation de ce genre d'expression que vous. Je dois ajouter que je suis belge et nous savons tous que notre français a tendance à s'éloigner du bon français en langage familier particulièrement.
J'utilise dont "ça craint" pour parler d'un événement qui me désole, qui m'attriste, imprévu et négatif, ... La liste peut être longue, comme un commentaire précédent en a donné quelques exemples également allant dans ce sens. A l'annonce d'une mauvaise nouvelle, pour moi ou pour mon interlocuteur, je vais facilement répondre "ça craint" afin de communiquer mon inconfort face à cette nouvelle ou cet événement.
Pour ce qui est du "je crains", en plus de son usage habituel comme vous avez commenté des exemples dans la littérature je peux l'utiliser aussi dans mon langage familier pour exprimer que je suis déçue envers moi-même. Par exemple si j'échoue dans une tâche ou si j'ai oublié quelque chose je vais dire "je crains" (d'avoir oublié le dessert, d'avoir fait confiance en cette personne, d'être si maladroite, ...).
Il est habituel aussi d'interpeler une personne familière après qu'elle nous ai avoué quelque chose d'inhabituel. Par exemple, si mon ami me dit "je déteste tel chanteur" et que mon avis est différent, je vais lui répondre "tu crains" (de ne pas aimé celui-ci). Ou s'il me dit "hier j'ai bu à ne plus pouvoir marcher" je vais dire "tu crains" comme une réprimande que je lui fais, je marque mon désaccord.
Je pense que cette expression, au final "ça craint" viendrait de l'expression qu'on utilisais dans ma jeunesse "ça crains les douilles", je ne sais pas d'où vient cette dernière cependant.
Je vous remercie de m'avoir lue, je suis contente d'avoir contribué à ce questionnement.
forum abclf » Pratiques argotiques et familières » Ça craint » Répondre
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.