Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

7

Macfarlane, pèlerine, cape, limousine...
C'était aussi l'occasion de faire revivre le nom d'un auteur oublié, Didier Gold !
https://pictures.abebooks.com/inventory/22639916988.jpg

6

Merci d’avoir revêtu le Macfarlane de Sherlock Holmes pour élucider l’affaire.

5

Bien vu. Comme souvent, le nom des vêtements passe d'une langue à l'autre, mais la forme des vêtements se modifie.
https://www.e-venise.com/shopping-tabarro-venise.htm

4

Ce tabarro me fait l'effet de dériver du tabard qui n'est en rien une houppelande.

3

Attention aux séductions ! lol

2

Voilà un joli mot qu'on n'utilise plus guère mais dont je connais miraculeusement la traduction en italien grâce à Puccini et à son opéra en un acte, Il Tabarro !

1

L'étymologie du mot Houppelande est obscure. Apparemment il est attesté en 1281, selon le TLFI, mais dans l'œuvre citée, Histoire de l'art en Flandre, du chanoine Dehaisnes (1825-1897), je ne trouve que le mot utilisé par l'auteur.
L'étymologie proposée est la suivante :
« Probable adaptation de l'ancien anglais hop-pâda « pardessus » dont la francisation du 2e élément reste difficile à expliquer.
La page Wikipédia, tout en reprenant cette hypothèse, en formule d'autres :
« L'origine du mot « houppelande » n'est pas claire, une théorie affirme qu'il vient de l'Uplande, une province de la Suède, d'où proviendrait l'usage de ce vêtement. Une autre soutient que son origine est un habit italien appelé « pelando », dont les Provençaux auraient changé le nom en « lou peland », donnant ensuite « houppelande ». L'orthographe ancienne semble être « hopelande », et ainsi venir de l'ancien anglais « hop-pâda », signifiant pardessus.
L'hypothèse de la province suédoise est séduisante, car elle expliquerait la finale en -lande.