Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
P'tit prof a écrit:Que ne suis-je la fougère,
Où, sur la fin d'un beau jour,
Se repose ma bergère,
Sous la garde de l'amour ?
Le Médecin malgré lui.
Acte 2 Scène IV
SGANARELLE.- Qui est causée par l’âcreté des humeurs, engendrées dans la concavité du diaphragme, il arrive que ces vapeurs... Ossabandus, nequeys, nequer, potarinum, quipsa milus. Voilà justement, ce qui fait que votre fille est muette.
JACQUELINE.- Ah que ça est bian dit, notte homme !
LUCAS.- Que n’ai-je la langue aussi bian pendue !
Piotr a écrit: Rectification : que ne trouve-t-on la version de Mac Nab !
Cela s'imposait !
Merci à vous, praised, de m'avoir fait découvrir ce fil. On s'y est parfois un peu éloigné du sujet originel, en particulier ici (message 6):
Ysaur a écrit:Je connais les expressions :
- Que ne ferais-je... ?
- Que n'eussé-je fait… ?
Ysaur confondait manifestement le pronom et l'adverbe interrogatifs. Mes dictionnaires me rappellent que ce dernier remonte au latin quia, pourquoi, et que c'est quid, quoi, qui a donné le pronom.
Il est peut-être bon de rappeler aussi, mais les exemples l'ont montré, que la tournure « Que ne… ? » à l'origine de ce fil n'est pas suivie de « pas », à la différence de son équivalent approximatif « Pourquoi ne… pas (…) ? »
Lévine a écrit:Non, c'est l'expression d'un regret de ce qui n'a pas eu lieu, et qui eût été préférable :
= "pourquoi n'est-il pas retourné chez ses parents ?"
ou "si seulement il était retourné..."
merci ! le reste de la citation m'a rendu les choses un peu plus claire:
"Pauvre Olivier ! Au lieu de se cacher de ses parents, que ne retournait-il chez eux,
simplement ? Il eût trouvé son oncle Édouard près de sa mère." ( FM , 267)
Celui-ci est plus audible, en direct aussi, avec une mélodie légèrement différente : https://www.youtube.com/watch?v=D-oQjzpVsRk.
Dommage qu'on ne trouve pas la version de Mac Nab avec sa Complainte du malheureux Labre.
Rectification : que ne trouve-t-on la version de Mac Nab !
Que ne suis-je la fougère,
Où, sur la fin d'un beau jour,
Se repose ma bergère,
Sous la garde de l'amour ?
Non, c'est l'expression d'un regret de ce qui n'a pas eu lieu, et qui eût été préférable :
= "pourquoi n'est-il pas retourné chez ses parents ?"
ou "si seulement il était retourné..."
que veut dire la tournure que ne dans cette phrase d'A. Gide:
<<Pauvre Olivier! au lieu de se cacher de ses parents, que ne retourna-t-il chez eux simplement?>> ?
Est-ce qu'il veut dire qu'il n'a fait que retourner chez eux même si cela fut la dernière chose qu'il voulait ou devait le faire ?
ESN a écrit:C'est à dire, est-ce que l'inversion des verbes du premier groupe est habituelle ... ?
Dire qu'elle est habituelle serait exagéré, mais celle de certains verbes du troisième groupe est fréquente, usuelle : il y a le « te dis-je » déjà cité, et aussi « que puis-je faire pour vous, qu'y puis-je ? » que l'on rencontre au quotidien dans le langage poli (mais courant).