Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
Un autre exemple chez Astérix, tiré du film Mission Cléopatre:
Astérix: On est sur le chantier du matin au soir à avaler de la poussière
Obélix: Et des lentilles
Un exemple que j’aime bien aussi, chez Jacques Brel: “On leur montrait notre cul et nos bonnes manières”
omelette a écrit:Re-bonjour!
Le zeugme étant ma figure de style préférée, et, je l'avoue bien franchement, n'en connaissant pas des masses, j'aimerais savoir quelle est celle qui vous a le plus marqués?
En relisant l'attrape-coeurs, je me suis délectée de cette tournure (je n'ai plus le texte exact sous les yeux, mais ça donnait à peu près ça):
"Je leur ai dit que j'irai les voir si je passais un jour à Seattle; mais ça m'étonnerait. Que j'aille les voir je veux dire."
Peut-on considérer qu'il s'agit d'un zeugme?
Un zeugma serait plutôt du genre "si je passais un jour à Seattle et à la casserole", je n'en vois pas trop avec "ça m'étonnerait" qui est plutôt une proposition finie qui ne se décline pas avec plusieurs possibilités qu'on peut zeugmatiser.
Il l'a embrassée dans le cou et dans l'autobus.
Où vous a-t-il touchée ? Dans la cuisine.
Par Odin, par Thor, par exemple. (Astérix)
Dans la chanson Je suis de Bigflo&Oli, il dit, en parlant d'un migrant :"Je suis arrivé par bateau mais surtout par miracle"
C'est LinksTheSun, un youtubeur, qui me l'a fait remarquer (allez voir sa vidéo sur les figures de style)
J'ai connu un soldat qui s'est blessé deux fois: une fois au front et l'autre à l'amour propre.
Nulle part.
Toutes mes confuses.
omelette a écrit:"I told them I'd look them up in Seattle sometime, if I ever got there, but I doubt if I ever will"
[...] il s'agit d'un zeugme ou non. Si on s'en tient à la stricte définition, a priori, non.
Dans ce court extrait de L'attrape-cœurs en VO, où croyez-vous avoir entrevu l'ombre d'un zeugme ?
;)
"I told them I'd look them up in Seattle sometime, if I ever got there, but I doubt if I ever will"
Moi je suis pas assez calée en anglais pour savoir s'il s'agit d'un zeugme ou non. Si on s'en tient à la stricte définition, a priori, non.
Verdict?