Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

43

Je lis le théorique "em'aquo" pour "avec ça" c'est vrai qu'il existe ! Mais pour "moko" il y a le "mouco" encore plus proche moins cité par nos apprentis lettrés provençaux  parce que trop populaire mais que l'on pouvait entendre à foison dès qu'un provençal racontait une histoire (et qui est la contraction de "em'aquo") : "E mouco qui... e mouco 'quo..."  qui peut se traduire par : "et puis voilà... et puis ci et puis ça... et alors..."

42

Bonjour.
Je me permets de réveiller ce fil, car je me suis aperçu que le très regretté Pierre Enckell a en quelque sorte pris position dans ce « débat ».
Voici le squelette de ce qu’il écrivait dans son Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel (2017), dont je suis le très heureux possesseur.

"Moco

1. « garçon » (en Espagne ou au Portugal : transcriptions fautives des mots mozo et moço, citées ici uniquement à titre documentaire).
deux attestations

2. « provençal ; par restriction toulonnais ».

2.1. « (marin) provençal » (vers 1854). Suivi hélas par d’autres, Esnault 1965 propose d’absurdes étymologies qu’il va chercher au Mozambique et en Nouvelle-Zélande. Un premier emploi (précédé toutefois pas le sens « Marseillais ») ne nous est provisoirement connu que par une traduction en espagnol du roman de La Landelle, Une haine à bord (1851) où, à propos de Toulon, on lit « esos mocos de Mocotte »
une attestation

- Au fém. mocot(t)e : deux attestations

- Variantes : mocal (une attestation) , mocco (deux attestations) et moko (une attestation= titre du livre de La Barthe)

2.2. « Marseillais ».

Une attestation

Variantes : Mocco (une attestation), les mocaux (une attestation)

- Emploi adj. (une attestation)

2.3. Au sing. « langue provençale » ; « français de Provence ».
trois attestations

- Emploi adj.
deux attestations"

[Si nécessaire, je chercherai les liens vers les attestations. Mais il me semble que ce n’est pas le sujet ici, et qu’on peut faire confiance à P. Enckell, connu pour sa rigueur intellectuelle. Son  propos principal étant de fournir les attestations les plus anciennes possibles, rares sont les sujets comme celui-ci sur lesquels il a exprimé un jugement.
Je me tiens à votre disposition !]

41

Il me semble que le mot "moko" est un terme argotique désigne les méridionaux

40

je suis toujours ignorant de la signification de "moko"

   As-tu relu les dix premiers messages de ce sujet ?

39

J'ai vu hier soir "Pepe le Moko", je suis toujours ignorant de la signification de "moko"
Le rhum moko existait à Bordeaux dans les années 50 ...

38

Intéressante discussion !

À propos de Nègre et de retournement d'emploi, l'on peut citer la Négritude revendiquée par Senghor.

Ce mot nous rappelle avec bonheur qu'alors que Noir est racial, Nègre est, en français, plutôt culturel, et c''est un triste anglicisme (aux US, si le terme Negro n'est pas nécessairement péjoratif, Nigger l'est toujours gravement) que de le considérer comme insultant. Se voit-on dire un Jaune en parlant d'un Asiate ? Ou encore définir l'art nègre par la couleur de la peau de ses auteurs ? Nègre exprime en français surtout un certain exotisme (certes non sans distance, teintée d'un mélange de fascination et de sentiment de supériorité occidentale), comme dans la célèbre Revue Nègre des années trente, avec Joséphine Baker (qui venait des US mais était présentée comme africaine).

J'ai même relevé, dans un article de presse datant du Second Empire, à propos d'ambassadeurs thaïlandais, l'expression "Nègres jaunes", qui, d'après l'article, ne se voulait certes pas très flatteuse sur leur aspect physique, mais ne leur était nullement hostile, encore moins insultant (la censure de l'époque l'eût probablement interdit, d'ailleurs).

37

Je viens de revoir "Faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages"

A un moment Bernard Blier convoque tous les parrains de Paris et il fait référence à "le moko"

Juste pour apporter un élément de plus au corpus.

36

Oui... mais non aurait plus la cote.

35

Celle-là, elle s'écrit sur l'album de la comtesse, pas vrai ?

34

un autre passant a écrit:

C'est impressionnant le nombre de nom que peuvent prendre certaines petites choses...

C'est impressionnant le nombre de noms qui peuvent bénéficier d'une cote  surélevée.