languefrancaise.net

Navigation : mises à jour

Garver (Milton). French army slang - Le poilu tel qu'on le parle

<< L. G. : Le vocabulaire du poilu, 1917 | BibliographieDesDictionnaires | Witt Willcox : « Military slang. L'argot militaire », 1917 >>

Titre : French army slang - Le poilu tel qu'on le parle
Auteur : Garver (Milton)
Date : 1917
NbEditions : 1
EnLigne : Hathi (1917) ; GL (1917) ; Archive (1917)
NbMots : 180
Mots clés : militaire ; Garver
Contributeurs : gb
Discussion

Garver : French army slang – Le poilu tel qu'on le parle

Garver, French army slang – Le poilu tel qu'on le parle, 1917

Référence (1917)

  • 1917 - Milton Garver. « French Army Slang – Le poilu tel qu'on le parle », Modern language notes, vol. 32, 1917, pp. 151-156. (Source : Noll)

garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-000.png: 575x938, 13k (10 août 2010 à 17h22) garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-151.png: 575x925, 41k (10 août 2010 à 17h22) garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-152.png: 575x925, 49k (10 août 2010 à 17h22) garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-153.png: 575x940, 52k (10 août 2010 à 17h22) garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-154.png: 575x940, 54k (10 août 2010 à 17h23) garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-155.png: 575x925, 55k (10 août 2010 à 17h23) garver-poilu-tel-qu-on-le-parle-1917-156.png: 575x925, 47k (10 août 2010 à 17h23)

Commentaire (1917)

  1. Critique de l'article de Atkinson (Geoffroy). Argot of the French Army relevant à juste titre que la plupart des mots qu'il croyait nouveaux étaient parfaitement connus et répertoriés ; et publication d'un lexique (pp. 156s.) pris à diverses sources : « a list prepared by a poilu from a sector in the Vosges », Rigolboche « one of the newspapers edited by the men in the trenches » et quelques autres venant d'ailleurs.
    1. Possible que le texte de Rigolboche utilisé soit Poilulogue. Une France inconnue (étudier la correspondance ?) (gb)

Bibliographie spécialisée


En Ligne

Discussion

Si vous pouvez enrichir cette page avec des informations manquantes merci d'utiliser la discussion associée.