Il y aurait peut-être cette façon d'en sortir :
Le problème ici ne concerne pas les textes écrits en latin, mais les seuls textes écrits en français, pour lesquels la question se pose de savoir si nous francisons ou non, d'une part, et comment nous écrivons dans les deux cas, d'autre part, avec le cas à part du substantif que nous en tirons ou non en français.
a) Si nous optons pour le maintien de l'expression en latin, et seulement dans ce cas, nous devons utiliser les italiques ou mettre entre guillemets. C'est bien ça ?
b) Entre deux maux il nous faut choisir le moindre. Or nous risquons beaucoup plus, me semble-t-il, aussi bien dans l'option latine que dans l'option francisée, la confusion avec la préposition française à que la confusion avec le a du verbe avoir. À partir de là, pourquoi ne pas convenir de toujours écrire, dans les deux cas, a priori quand il s'agit de l'expression ?
c) Si le b) est acquis, deux questions demeurent s'agissant de l'emploi substantivé : 1) soudure ou pas ? 2) un s au pluriel ou pas dans l'option avec soudure ?
Fille légère ne peut bêcher.