Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Promotion linguistique » mots français "accomodés" plus ou moins récemment en italien

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 3 ]

Sujet : mots français "accomodés" plus ou moins récemment en italien

Pour faire suite à la discussion sur stageur et compléter.

Commençons par "bravetta" : apparu vers 2007-2008, entré dans le dictionnaire Zingarelli en 2010, qui signale son origine française (de brouette).

Il est entré - très rapidement - dans le dico, mais en 2009, quand les habitants de l'Aquila manisfestaient pour prendre en main nettoyage et reconstruction de leur ville, ils manisfestaient avec des carriole, non avec des bravette.

http://www.ansa.it/webimages/large/2010/3/7/re207xwhX_20100307.jpg

Parce que la "bravetta", c'est ça (je ne sais plus comment on l'appelle en français):

http://s.sbito.it/images/27/2713463348.jpg

Amusant chassé-croisé de mots. Comme "chiffon" qui désigne un tissu très prisé, délicat et transparent, pour les robes du soir : la "mousseline".

2

Re : mots français "accomodés" plus ou moins récemment en italien

Un diable.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : mots français "accomodés" plus ou moins récemment en italien

Merci. Lors d'une recherche rapide sur internet, on lit qu'il apparait pour la première fois sous ce nom dans l'édition de 1835 (plus que 1832) du dictionnaire de l'Académie.

Mais on le trouve déjà dans les encyclopédies du XVIIIe siècle : en 1772 dans l'Encyclopédie, ou dictionnaire universel des connoissances humaines (tome XIII) et auparavant, dans celle de Diderot en 1754 dans le tome IV, exactement dans les mêmes termes.

Diable se dit aussi d'une machine à deux roues dont se servent les charpentiers pour porter quelques morceaux de bois.

Et ce document, nous dit tout de son histoire sans réussir à éclaircir l'origine du nom :

En France (et en Europe probablement), le diable est mentionné —malheureusement sans illustration— à partir du XVIIIe siècle. On trouve la définition suivante dans L’Encyclopédie de Diderot et d’Alembert : « Diable : [...] se dit d’une machine à deux roues dont se servent les charpentiers pour porter quelques morceaux de bois ». Et voici celle que donne le dictionnaire Littré de 1874 : « Diable (20) : machine à 2 ou 4 roues pour le transport de caisses d’orangers ou autres fardeaux » et (sens 21) : « espèce de calèche dans laquelle on peut se tenir debout. »

Il est donc fort probable qu’il faille faire remonter l’existence du diable au minimum à quelques décennies avant (si ce n’est quelques siècles ?), c’est-à-dire au début XVIIIe, voire au XVIIe siècle.

[ ... ]

Nous avons vu que le diable est attesté en Europe depuis l’époque moderne et peut-être dès le bas Moyen Âge. D’après un certain nombre d’indications, il était utilisé par les charpentiers et les maçons, mais il faut admettre que les informations sont rares et que l’on reste à plusieurs niveaux dans l’incertitude. Tout d’abord sur le plan linguistique et philologique : il nous a été jusqu’à présent impossible de comprendre pourquoi ce petit véhicule à roue a été appelé un diable [voir ci-dessous] . Ce fait bien curieux reste une question ouverte. D’autre part, le diable dérive-t-il de la brouette ou est-ce l’inverse ? Est-il une invention parallèle ? Ou encore dérive-t-il également et tout simplement, comme la brouette, de la charrette (à deux roues) ? Là encore, il est pour l’instant difficile de répondre.

(L’introduction tardive du diable et de la brouette au Moyen-Orient. Un problème pour l’anthropologie des diffusions, Didier Gazagnadou)

Voici une hypothèse qu'il livre sur l'origine du mot :

Il a existé une charrette à deux grandes roues possédant un très long plateau central qui servait au transport de longs morceaux de bois, appelée « diable » pour une raison inconnue - peut-être parce qu’on y transportait les morts lors des épidémies ?

Messages [ 3 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Promotion linguistique » mots français "accomodés" plus ou moins récemment en italien