Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

19 106

Oh, qu'une eau d'Assyrie antique, contenue dans ce vase scellé, soit encore potable ne me surprendrait qu'à moitié.

Came, ouate ? Hiéropes athéniennes avaient pourtant inspecté le contenu de l'amphore avant qu'on ne la scellât.

https://fr.wiktionary.org/wiki/hi%C3%A9rope Hiérope
https://external-content.duckduckgo.com … d2ab49d496 amphore scellée.

19 105

Excellent !

19 104

Oh, qu'une eau d'Assyrie antique, contenue dans ce vase scellé, soit encore potable ne me surprendrait qu'à moitié.

19 103

Un temps, si on compte la mesure ainsi, deux temps, si on décompose à la croche.

« Osa "lac rocheux" » me paraît ridicule. L'association de ces deux mots n'a demandé aucune audace !

19 102

Un temps, si on compte la mesure ainsi, deux temps, si on décompose à la croche.

19 101

Paroles sages.

-Mon ami, ce serait plutôt Suzanne, enfin pour vous, Chuchanne , pas vrai ?

Anne, paverais-tu notre enfer de bonnes intentions ? !

19 100

Je suis assez de cet avis même si je crois être le premier dans ce jeu à avoir fait parler des gens enrhumés et des Alsachiens !
Sur l'utilisation de "déjà", nos usages diffèrent peut-être. Je l'utilise effectivement dans des interrogations comme "C'était quoi, déjà, ta question ?". Mais je ne le comprends pas vraiment dans la phrase examinée.
Tout cela ne reste qu'un jeu, et je propose qu'on embraye doucement sur
enfin pour vous, Chuchanne , pas vrai ?

19 099

Je crois que ce jeu perd de son intérêt si l'on n'a pas le souci d'y utiliser la langue française à peu près standard. Dès que ce n'est plus le cas, se pose la question des limites du dépassement tolérable.
Il gagne aussi en intérêt si la phrase que l'on conçoit n'utilise aucun mot apparenté à ceux de la portion de phrase à son origine. Mais il faut bien admettre que c'est parfois difficile.

19 098

Abel Boyer a écrit:

Pas sûr de savoir interpréter ce décha, qui devrait être mis pour déça, déza ? Ou déjà ? Mais cela ne me semble pas donner beaucoup de sens. Ai-je raté quelque chose ?

Mais oui, ce serait le  " déjà " d’une personne à la prononciation chuintante.

Dans une question, à l’ oral, le " deja" marque que la réponse était préalablement connue mais oubliée.  Vous le placeriez peut-être  ailleurs dans la phrase interrogative, mais ça n'a pas d’importance puisque le " deja " n’appartient pas vraiment à la question. Et tout dépend du moment oû il apparaît dans la pensée du locuteur.

19 097

Pas sûr de savoir interpréter ce décha, qui devrait être mis pour déça, déza ? Ou déjà ? Mais cela ne me semble pas donner beaucoup de sens. Ai-je raté quelque chose ?