Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 15#p139315
éponymie (message 1571) a écrit:et de chiffon, je passe à chiffe, qui me donne ▀ ► chiffe / ► cippe avec un des rares PPEC (plus proche étymon commun) pré-indo-européen (PIE) recensés ici.
Tout ceci reste à valider bien entendu.
Ce n'est toujours pas validé officiellement sur le site mais, en repensant à chiffon en 2022, j'ai trouvé un autre doublet à chiffe, les chips avec un étymon moyen anglais, donc infiniment plus récent (carré bleu foncé : doublet avec altération). Bien entendu l'éventuel PPEC de la série chiffe / cippe resterait PIE.
Ce n'est pas le même étymon, même si les deux appartiennent à la même famille :
tel < talem ; talion < talionem
Pour ceux qui auraient perdu le réflexe : le site des doublets (celui associé à mon pseudo) est de nouveau accessible sans problème, vous pouvez y voltiger de doublet en doublet.
http://lesdoubletsenfrancais.utiliweb.fr/
Merci encore à Dictho pour avoir mis à disposition une alternative au format pdf.
Je ne m'engage pas mais j'essaierai peut-être durant les fêtes de dépoussiérer le site, au moins pour qu'il tienne le pas par rapport aux dernières interventions non référencées (doublets rejetés, doublets à valider, à intégrer). Le minimum syndical guère plus.
stationem eût donné **estaison (cf. esp. estacion) en dérivation populaire, et une dérivation demi-savante estage n'est pas envisageable.
L'italien a dérivé stagione de stationem, mais il n'a pas le même traitement du groupe -ty- : rationem > ragione, par exemple, il est donc logique de trouver [gi] dans le mot.
Ah, mais que statio soit rattaché à la famille de stare, cela ne fait pas de doute. Et que étage soit de la même famille, c'est sûr aussi. Mais il n'est pas venu directement de statio et Larousse a tort en laissant entendre le contraire. On va devoir les attaquer pour diffusion de fake news.
Abel Boyer a écrit:l'origine est rattachée au français ester ou au latin stare, mais pas à statio. C'est étrange. Même en ligne, on ne parle pas de "statio"
Mais, je l'ai signalé plus haut, statio est donné par le Gaffiot comme issu de stare. Et un nom, « étage » en l'occurrence, remonte difficilement à un verbe…
Le Larousse de 2016 indique également statio comme étymon d'« étage ».
Je pense que c'est parce que *staticum est censé avoir remplacé le classique statio.C'est d'ailleurs pour moi un argument en faveur de l'existence de l'étymon latin.
Je ne sais pas de quand date l'erreur, mais elle n'est pas dans les éditions plus anciennes de Larousse que je possède où l'origine est rattachée au français ester ou au latin stare, mais pas à statio. C'est étrange. Même en ligne, on ne parle pas de "statio".
https://www.larousse.fr/dictionnaires/f … tage/31247
Lévine a écrit:Dans tous les cas, statio ne peut être invoqué.
Dans mon Larousse de 2021 :
ÉTAGE n. m. (du lat. statio, position permanente)[…]
Cette sorte de dictionnaire est ce qu'elle est. Mais je trouve curieux que, dans l'hypothèse d'une étymologie erronée, on n'ait pas corrigé une faute répétée au fil des éditions.