Je fais humblement remarquer que sponsor n'est pas un mot anglais.
La preuve, tirée d'un dictionnaire latin en ligne :
spons?r, ?ris, m. : - 1 - répondant, caution, garant. - 2 - (Tertullien.) parrain (d'un néophyte).
On vit donc que le sens de parrain est dérivé du sens premier de caution ou garant, c'est-à-dire celui qui acquitte vos dettes à votre place.
D'où toute une gamme de traductions françaises possibles, y compris d'ailleurs la solution qui consiste à ne pas traduire : il n'y a aucun déshonneur à employer en français des mots latins !