Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

25

remi_ a écrit:

Le vrai problème avec remercier "de", c'est qu'on peut aussi l'employer pour donner un ordre, ce qu'on ne peut pas faire avec "pour" qui sous-entend que l'action a déjà été effectué, ou qu'on laisse plus de choix.
Ex : je vous remercie de bien vouloir trouver une solution rapidement / je vous remercie pour votre volonté de trouver une solution rapidement.

Votre observation est excellente mais ne constitue pas, à mon avis, un problème. Le temps du verbe employé suffit généralement à marquer la différence de sens :
Je vous remercie de fermer la porte en sortant.
Je vous remercie d'avoir fermé la porte en sortant.

24

Le vrai problème avec remercier "de", c'est qu'on peut aussi l'employer pour donner un ordre, ce qu'on ne peut pas faire avec "pour" qui sous-entend que l'action a déjà été effectué, ou qu'on laisse plus de choix.

Ex : je vous remercie de bien vouloir trouver une solution rapidement / je vous remercie pour votre volonté de trouver une solution rapidement.

Non ?
ps : il y a sans doute des meilleurs exemples, mais c'est l'idée.

Ysaur a écrit:

Pour ma part j'utilise l'une ou l'autre préposition, selon le cas :


-  Remercier   POUR  +  NOM  :

=>  Je vous remercie POUR  l'intérêt que vous portez à...


-  Remercier   DE  +  VERBE  :

=> Je vous remercie DE vous intéresser à...

23

Merci de/pour vos observations. Cet outil Ngram Viewer est très coloré et séduisant, mais il est évident que je ne sais pas encore trop ce qu'il peut dire.
On peut aussi rassembler les quatre courbes sur un même graphique.
Je m'aperçois que sur ces courbes, il y a un pic autour de 1920  (plus de livres publiés et/ou scannés ?) sauf pour "Merci de", pic qui n'apparaissait pas pour "merci pour" dans ma première courbe mais apparaît maintenant. C'est troublant.

22

DB a écrit:

Les courbes obtenues ici montrent effectivement une décroissance de l'usage de "merci de" et une croissance de "merci pour", mais il faudrait pouvoir analyser cela plus finement.

Bonjour,

il faut noter que Ngram Viewer prend en compte les majuscules et minuscules dans les termes de recherches. D'autre part il est plutôt fréquent que les expressions "merci pour" et "merci de" commencent une phrase et que par conséquent le M de "merci" prenne la majuscule.
Il convient donc de comparer votre recherche à celle-ci. wink

Dans cette dernière recherche, l'usage des deux expressions (dans les livres, qui ne reflètent pas le langage courant) tend à rester équivalent, en particulier pour les dernières décennies.

21

Depassage a écrit:

"Remercier de" est plus soigné alors qu'avec pour, c'est plus courant.

C'est vrai qu'il existe, chez certains locuteurs, une légère différence d'effet qui sera perçue comme un révélateur sociolinguistique.



Depassage a écrit:

Autre cas :
"Remercier de" + nom abstrait.
"Remercier pour" + nom concret.

Georg a écrit:

C'est un peu mon idée : je vous remercie de votre visite, de votre bienveillance, t je vous remercie pour les chocolats. Mais on dit aussi je vous remercie de votre aide ou pour votre aide, de votre intercession ou pour votre intercession etc.

Effectivement :
      ??? je vous remercie des chocolats ???
pourrait paraître saugrenu.
Mais tout est relatif...
Vérité en deçà des Pyrénées, erreur au-delà.

Par contre :
     je vous remercie pour votre visite
     je vous remercie pour votre bienveillance
ne semblent pas poser de problème en grammaire (au ressenti sociolinguistique près).



Ysaur a écrit:

Pour ma part j'utilise l'une ou l'autre préposition, selon le cas :


-  Remercier   POUR  +  NOM  :

=>  Je vous remercie POUR  l'intérêt que vous portez à...


-  Remercier   DE  +  VERBE  :

=> Je vous remercie DE vous intéresser à...

Bookish Prat a écrit:

Mais à y regarder de près, on constate que la formulation avec «de» est utilisable avec un verbe autant qu'avec un substantif. Il n'en va pas de même avec «pour» qui est malsonnant avec un verbe.
Je vous remercie DE l'intérêt que vous portez à... mon dossier smile
Je vous remercie POUR vous intéresser à... mon dossier sad

Il y a donc bien présence d'un facteur grammatical qui agit différemment selon la préposition.

À ce propos, une digression.
Une pub de Danone nous assène que « Actimel participe à renforcer les défenses naturelles de l’organisme dans le cadre d’une consommation quotidienne [...] ».
Et non pas <participe au renforcement des défenses>.
Ça me "choque" mais je ne sais pas si c'est l'effet de ma parlure ou un sentiment partagé.

Pour en revenir à <de> et <pour>, il y aurait sans doute qqch à examiner du côté de la "directionnalité".
      un cadeau de ma fille
? vers l'amont, provenance
      un cadeau pour ma fille
? vers l'aval, destination

Et quid du passage de l'infinitif simple à l'infinitif composé ?
     ??? je vous remercie pour vous intéresser à mon dossier ???
     je vous remercie pour vous être intéressé à mon dossier

20

Renaud a écrit:

Bonjour à tous. Je découvre ce forum et suis très heureux qu'il existe, étant très attaché au bon usage du Français. La question a peut-être été déjà traitée mais il me semble que merci pour vient (comme peut-être quelques autres expressions deci delà...) plutôt, ou aussi, de l'Anglais, qui utilise des expressions telles que : "thank you for your help" ou "thank you for calling".
     Merci.

Bonjour et bienvenue Renaud.
Il est possible que la question ait été traitée ; je ne l'ai pas vérifié non plus.
On trouve "merci pour" et "remercier pour" depuis très longtemps en français, de sorte que je ne crois pas qu'on puisse tenir l'anglais (pas de majuscule ici wink ) pour responsable de cette tournure. Il se trouve, tout simplement, que cette tournure, construite assez logiquement, existe dans les deux langues.
Toutefois, il n'est pas impossible que notre exposition plus grande à l'anglais aujourd'hui nous conduise à privilégier la tournure avec "pour" plutôt que celle avec "de".
Les courbes obtenues ici montrent effectivement une décroissance de l'usage de "merci de" et une croissance de "merci pour", mais il faudrait pouvoir analyser cela plus finement.
Grâce à vous, j'apprends que ce que j'écrivais de-ci de-là peut aussi s'écrire deci delà.

19

Françoise a écrit:

Il me semble qu'il y a une question de germanisme, là-derrière: danken für, littéralement remercier pour, puisque le verbe allemand est suivi d'une préposition). En tout cas, il me semblait, jusqu'à la lecture de vos remarques, que ce "problème" ne touchait que la Suisse, en majorité germanophone et que vous, les français y échappiez...

J'ai donc toujours cru que l'on devait dire remercier de

Bonjour à tous. Je découvre ce forum et suis très heureux qu'il existe, étant très attaché au bon usage du Français. La question a peut-être été déjà traitée mais il me semble que merci pour vient (comme peut-être quelques autres expressions deci delà...) plutôt, ou aussi, de l'Anglais, qui utilise des expressions telles que : "thank you for your help" ou "thank you for calling".
     Merci.

18

Et la « Longue Dame brune » chantait :

[…] Ce soir, je vous remercie de vous […]

Cordialement
S

17

Il me semble qu'il y a une question de germanisme, là-derrière: danken für, littéralement remercier pour, puisque le verbe allemand est suivi d'une préposition). En tout cas, il me semblait, jusqu'à la lecture de vos remarques, que ce "problème" ne touchait que la Suisse, en majorité germanophone et que vous, les français y échappiez...

J'ai donc toujours cru que l'on devait dire remercier de

16

M. a écrit:

Je continue le débat car j'ai un doute à propos de la phrase suivante :

Je tiens de nouveau à vous remercier pour avoir pris le temps de me recevoir.

J'utilise "pour" car j'ai déjà employé "de" dans la locution "de nouveau". Est-ce correct sur la plan syntaxique ?

Merci d'avance.

"de nouveau" est une expression separee des autres mots qu'n a dans la phrase, on ne la compte pas dans le cas du verbe "remercier"