Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

26

Bookish Prat a écrit:
P'tit prof a écrit:

J'aurais tendance à le comprendre comme un anglicisme.

Si c'eût été «votre», certes,  mais «vôtre»?
big_smile

Votre = your
Vôtre = yours = la/le vôtre, ou vôtre par ironie

http://www.wordreference.com/enfr/yours

25

Dans le cas où elle est employée (et employée en connaissance de cause) pour la première fois, c'est une formule neutre pour un premier pas amical, comme un sourire qu'on veut un peu complice qu'on envoit sans qu'il engage, et qui déterminera ou non une réponse semblable.
Si la réponse à ce petit appel du coude reste très cérémonieuse, on n'en perdra pas pour autant la face, car cela pourra alors passer pour une formule de politesse maladroitement exprimée.

24

Bonjour,

J'ai reçu dernièrement, dans le cadre professionnel, un mail de la part d'un collègue homme commençant par "Chère..." et s'achevant par "Bien à toi"

Personnellement, je n'ai su et ne sais toujours pas comment prendre ces mots, partagée entre une amicale taquinerie et un sous entendu plus intime. Ayant fait plusieurs recherches sur le net avec pour objectif éclairer ma lanterne, les avis sont souvent partagés...

Je vais tenter alors de garder la tête froide, bien que ces "formules" ont été, pour ma part, très appréciées...

Dans tous les cas, si vous avez des suggestions à apporter... n'hésitez pas

Merci par avance

23

Bien au contraire, je vais suivre votre conseil et utiliser une formule simple. Mais, avez-vous une expression que vous affectionnez particulièrement quand vous la recevez?

Bien à vous,

22

Aïe ! Que dirais-je, moi, si j'étais une jeune femme, à un jeune homme que j'espère au moins revoir ? "A bientôt" ou "A très bientôt", peut-être. Mais mieux vaut le demander à de vraies jeunes femmes plutôt qu'à un monsieur vieillissant.

21

:rolleyes:Alors que diriez vous comme formule de politesse d'une femme à un homme, pas encore ami mais ou il y a un jeu de séduction?

Merci

20

Que ce soit de la part d'un homme ou d'une femme, "au plaisir" ne s'écrit pas en fin de lettre, sauf éventuellement par plaisanterie.

19

:/Et que diriez vous de : Au plaisir d'une femme à un homme?

Merci

18

piotr a écrit:

Lorsque le scripteur est un homme, le choix de la formule peut dépendre de qui la lit : homme ou femme ?

  À une femme, il me semble plus facile pour un homme d'écrire "amicalement" sans risquer d'équivoque. Le "bien à toi" me semble en effet porteur de quelque chose de plus intime.
  À un autre homme, cela dépendra, ama, plutôt des habitudes langagières de chacun.

  Si une femme écrit, elle pourra aussi utiliser "amicalement", et c'est le ton de sa lettre par ailleurs qui posera les limites de cette "amicalité".
  Le "bien à toi" me semble dans ce cas un peu moins indiqué, mais je n'en mettrais pas ma main au feu.

Pourquoi plus intime?
Si on m'écrit "bien à toi" va t-il faloir que je me pose des questions?

17

Lorsque le scripteur est un homme, le choix de la formule peut dépendre de qui la lit : homme ou femme ?

  À une femme, il me semble plus facile pour un homme d'écrire "amicalement" sans risquer d'équivoque. Le "bien à toi" me semble en effet porteur de quelque chose de plus intime.
  À un autre homme, cela dépendra, ama, plutôt des habitudes langagières de chacun.

  Si une femme écrit, elle pourra aussi utiliser "amicalement", et c'est le ton de sa lettre par ailleurs qui posera les limites de cette "amicalité".
  Le "bien à toi" me semble dans ce cas un peu moins indiqué, mais je n'en mettrais pas ma main au feu.