Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

28

carmen a écrit:

[fouille au train : eh oui c'est lorsque le vétérinaire lance courageusement sa main et parfois son bras dans le "ventre" de la gent meuglante pour y saisir le petit (veau bien sûr)

Non!
Il ne s'agit pas du tout du même orifice, et les raisons qui mènent à faire une fouille rectale ne sont pas les mêmes que celles déclenchant une exploration vaginale.

27

alessia a écrit:

Bonjour à tout le monde!
je suis en train de traduire vers l'italien La jument verte de Marcel Aymé (1933) et il y a pas mal d'insultes amusants que j'ai un peu de mal à comprendre: pourriez-vous m'aider? je vous serais très obligée! smile
il s'agit de:
Cul d'oignon
Fouille au Train (adressé à un vétérinaire... je crois avoir saisi le "domaine"!)
... ce n'est que le début!
merci

fouille au train : eh oui c'est lorsque le vétérinaire lance courageusement sa main et parfois son bras dans le "ventre" de la gent meuglante pour y saisir le petit (veau bien sûr)

cul d'oignon :  souhaiterait souligner la "mocheté" de l'intéressé ?
je ne suis sûre de rien, là ...

qui a dit : vivre et laisser vivre .... ?

26

Est-ce que cul d'oignon, un anus rongé d'hémorroïdes, ne serait pas une variante de rond-de-cuir ?
Celui qui passe sa journée assis à passer des écritures. Cela convient bien à un élève bûcheur.

25

milène a écrit:

"fouille-merde", je pense aussi au "fouille-crotte", ce scarabé qui fait des boulettes avec du crottin de cheval et qui les fait rouler avec ses pattes arrieres.

Bonjour!
Je n'avais jamais entendu le bousier se faire appeler "fouille-crotte".
Dans quel coin dit-on ainsi?

24

"fouille-merde", je pense aussi au "fouille-crotte", ce scarabé qui fait des boulettes avec du crottin de cheval et qui les fait rouler avec ses pattes arrieres.

23

J'ai pensé de citer le passage, pour éclairer le contexte :

Dans sa seizième année, Ferdinand était un garçon taciturne et patient, au visage long et osseux, avec un crâne en pain de sucre. Ses maîtres étaient contents de lui, mais ses condisciples ne l’aimaient pas, et il eut la chance qu’on le surnommât « Cul d’oignon », ce qui peut suffire à donner, pour toute une vie, soif de considération, d’honneurs et d’argent.

Donc, je crois qu’il y a aussi le sens de lourd et lent, que PabLitO suggérait. J’ai été un peu déçue d’apprendre que dans l’une des éditions italiennes anciennes de La Jument verte, le traducteur s’en est tiré avec un « Cul di cipolla » !
Merci encore à tous

22

En espagnol, avoir un cul d'oignon c'est être lourd et lent, n'être bon à rien, y mettre de la mauvaise volonté tout en se foutant royalement de l'opinion des autres.
Si l'on devait distinguer différentes parties anatomiques dans un oignon, il serait sans doute difficile d'y voir autre chose qu'un cul, et ses possibilités d'action seraient pour le moins réduites, à peu près semblables à celles d'un « culbuto ». Toujours en espagnol, mais plus particulièrement pour un homme, on dit aussi huevos de plomo.
Si ça peut vous éclairer...

21

gb a écrit:

Toujours à propos de «cul d'oignon», il y a quand même de drôles d'attestations sur google ; en voici une :

Un de nos maîtres en philosophie eut, un jour, un mot surprenant.
Introduisant à l’analyse des œuvres d’art, il dit à peu près : « Donner
en exemple autre chose que la Joconde, ça fait cul d’oignon ».

à méditer... (http://www.reunion.iufm.fr/recherche/Ex … hareix.pdf)

Cul d'oignon voudrait-il dire "pédant" ?

20

piotr a écrit:

Exact, Perkele, sauf pour maître-chanteur, selon moi.

  Mais il y a aussi la connotation de besogneux, de tâcheron. On utilise souvent ce qualificatif gracieux pour les journalistes, ou plutôt pour un écrivailleur, en tout cas quelqu'un qu'on n'aime pas.
  De toute façon,nous nous écartons un peu du sujet qui est de trouver une traduction italienne satisfaisante de fouille-train (ce qui suppose toutefois que l'on en ait bien cerné le sens français).

Il me semble, Piotr, que quand on utilise ce qualificatif pour les journalistes, c'est précisément en pensant qu'ils se mêlent des affaires d'autrui en cherchant ce qu'il y a de plus scabreux à raconter.

19

Toujours à propos de «cul d'oignon», il y a quand même de drôles d'attestations sur google ; en voici une :

Un de nos maîtres en philosophie eut, un jour, un mot surprenant.
Introduisant à l’analyse des œuvres d’art, il dit à peu près : « Donner
en exemple autre chose que la Joconde, ça fait cul d’oignon ».

à méditer... (http://www.reunion.iufm.fr/recherche/Ex … hareix.pdf)