Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

17

Soit.
Créons des mots nouveaux, ou, à défaut, donnons un sens nouveau aux mots de la tribu.
Mais imitons les anglais : eux, il n'inventent pas de mots nouveaux, ils puisent dans  leur répertoire !
Exemple : les smileys.  Le mot existait, innombrables sont les Smiley (généralement patibulaires) dans les romans anglo-saxons. Pour trouver un équivalent, les  crânes d'œuf ont enfanté un pompeux émoticone, alors qu'en puisant dans notre répertoire nous avions trombines et binettes... qui ont fini par s'imposer !
To chat est un verbe anglais, me suis-je laissé dire, qui signifie tailler une bavette. Rien dans ce mot n'évoque, de près ou de loin, l'idée d'un clavier. Donc, puisons dans notre répertoire : to chat, tailler une bavette, chat, bavette. Pour plus de précision, appelons cela une inter-bavette, puisque c'est sur internet !

Ma conclusion : si les anglais inventent des néologismes, néologisons à notre tour ; s'ils puisent dans leur fond, puisons dans le nôtre, et dispensons-nous des horreurs comme clavarder qui, finalement, ne connote ni un clavier, ni un bavardage, mais bien le cafard qui cafarde ou le censeur qui caviarde.
Il ne faut pas être plus royaliste que le roi...

16

P'tit prof a écrit:

De toutes façons, je ne vois pas la nécessité de créer un verbe pour dire qu'on échange de menus propos par l'intermédiaire d'Internet

Même si vous avez raison dans la théorie (on peut soutenir les mêmes arguments à propos de «courriel», inutile quand on peut dire «courrier électronique»), je pense que dans la pratique, et du point de vue tristement réaliste, c'est une bonne chose de créer des mots :
-c'est un exercice stimulant, un antirouille, qui peut montrer l'exemple (on peut créer des mots en français, innovez, soyez inventifs, etc.) ;
-un mot inutile peut donner des dérivés utiles, plus précis (et en général un mot inutile -un doublon- va se spécialiser et devenir utile) ;
-il faut nécessairement, en bonne politique linguistique, (amha), un mot pour concurrencer «mail» ou «email» (toujours répondre à l'adversaire) ; s'il est inutile, il sera temps de s'en passer, mais on ne devrait jamais laisser le champ libre (pour éviter un anglicisme de plus d'une part et pour que ne dise pas plus tard, vieil argument de bataille bien souvent employé contre les langues (dites) du passé, que le français ne peut pas exprimer ce qui concerne l'informatique, et qu'on en veut pour preuve qu'il n'est pas fichu de trouver quelque chose pour nommer l'«email») ;
-abondance de biens ne nuit pas (et nous avons tous la liberté de choisir tel ou tel mot).

15

De toutes façons, je ne vois pas la nécessité de créer un verbe pour dire qu'on échange de menus propos par l'intermédiaire d'Internet.
Si clavardage il y a (ce qui me reste en travers de la gorge à cause de cafarder et caviarder), que faisons-nous d'autre ici, que clavarder ?
Nous correspondons, voilà ! Comme Mme de Sévigné avec sa fille, et elle n'a pas éprouvé le besoin d'inventer le mot plumarder.
Ensuite, on a stylardé; et nous voilà à clavarder...
C'est bien inutile...

D'autant que tchatcher est exactement le terme qui s'impose, et que tous les Hexagonaux l'ont adopté...

Il s'agit de tailler une bavette, de faire causette, sur le réseau internet, hé  bien, disons simplement : aujourd'hui causette. Sans verbe. Ca n'en vaut pas la peine...

14

P'tit prof a écrit:

Je maintiens ma proposition de tapoter, na !

Surtout que clavarder souffre d'une paronymie fâcheuse avec :
1) caviarder, qui signifie censurer ;
2) cafarder, qui signifie dénoncer.

Il est très facile, sous le couvert de l'anonymat, de cafarder au clavier, puisque personne ne caviarde !

Et puisqu'il s'agit de bavarder au clavier, bavardavier serait plus pertinent, avec, en prime, un petit air javanais !

Je trouve que bavardavier serait un mot trop compliqué (en tout cas pour un étranger, la langue y trébuche...)
Clavarder est un beau verbe, en revanche.

13

Je maintiens ma proposition de tapoter, na !

Surtout que clavarder souffre d'une paronymie fâcheuse avec :
1) caviarder, qui signifie censurer ;
2) cafarder, qui signifie dénoncer.

Il est très facile, sous le couvert de l'anonymat, de cafarder au clavier, puisque personne ne caviarde !

Et puisqu'il s'agit de bavarder au clavier, bavardavier serait plus pertinent, avec, en prime, un petit air javanais !

12

2. J'ai transcrit rapidement le texte. Si vous voyez des fautes, prévenez-moi !

Amour délice et orgue. Voilà 3 mots que réunissent une charmante cérémonie et la singularité de la langue française. Car, comme vous le savez, amour délice et orgue sont masculins au singulier et féminins au pluriel. Pourquoi ? A vrai dire, en ce qui concerne délice et orgue, on ne sait pas trop ; disons l’usage. En revanche, pour amour, il est une explication, et elle est des plus jolies.
Amour était normalement féminin en ancien français, mais les poètes l’ont beaucoup utilisé pour évoquer le dieu Amour qui les avait frappés de sa flèche, aveuglés, etc …
Le Dieu Amour étant un homme, quand on disait 'amour a fait ceci ou cela', on l’utilisait au masculin, par personnification du dieu Amour.
Et voilà pourquoi, grâce aux poètes, le dieu Cupidon est venu frappé de sa flèche le vocabulaire français. Voilà pourquoi amour est venu rejoindre délice et orgue. Espérons que leur mariage sera des plus heureux.

Saluts à tous,

puisque tu nous y invites, je me permets de te faire part de mes remarques sur ta transcription, que je graisse dans ton texte:
- j'ajouterais une virgule entre amour et délice : "Amour, délice et orgue." (deux occurrences)
- j'écrirais "trois mots" en toutes lettres;
- j'accentuerais le À de "À vrai dire";
- je ne placerais pas d'espace entre etc et les points de suspension. D'ailleurs, je me contenterais de "etc.";
- j'utilise (cette fois, pas de conditionnel) l'impératif de frapper quand Cupidon est venu frapper la langue de sa flèche.

Voilà voilà.
Bien à vous tous.

Guillaume

11

Je pense que vous avez tous fait l'amalgamme entre "tchatcher" qui est en effet une expression méridionnale et "tchatter" qui est une déviance de l'anglais "to chat".
Ceci dit, la bonne traduction française de "to chat" est selon moi le néologisme québécois "clavarder". C'est le seul terme qui traduit pleinement le fait de discuter par clavier interposés.
Voila, c'était ma petite contribution au bon maintient de la langue française.

Rénald.

10

Pouquoi inventer clavarder, quand le français possède déjà le verbe qui s'impose :
tapoter ?

Tapoter, dérivé de taper : « taper à petits coups, tapoter du piano : e, jouer mal ou négligemment. »
Parmi les utilisateurs du clavier magique, ceux qui tapotent sont nettement plus nombreux que ceux qui se servent de leurs dix doigts !
De plus,
tapoter ressemble furieusement à papoter : papoter en tapotant, tapoter en papotant, tapoter ! ou alors, papotaper, ou encore tapopapoter...


D'autre part, je trouve très habile la traduction de to chat par tchatcher.
C'est que les oulipiens nomment la traduction homophonique : un mot qui a un son proche du terme étranger, et, dans le cas de tchatcher, un sens proche.
Enlevé, c'est pesé ! Pourquoi chercher ailleurs ?

9

Puisque tu es sur TV5, profites-en pour cliquer sur les dictées de Pivot, cher Papy smile

8

Bonjour à tous,

j'ai trouvé clavarder dans le dico de TV5, le voici:

http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1