Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » "de" ET "des"

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 11 ]

Sujet : "de" ET "des"

Bonjour,

Je voudrais svp savoir quand est ce qu'on utilise "de ressources" et "des ressources" dans la phrase suivante :

"les variables qui influencent la réussite du partage de(s) ressources au sein des filiales..."

est ce que le sens de la phrase change ???

Merci

2

Re : "de" ET "des"

Bonjour.


DES est plus précis et donne une notion de globalité que DE,  plus vague, n'indiuit pas :


Le partage DES ressources

=>  Le partage de toutes les ressources.


Le partage DE ressources

=>   Le partage de certaines ressources

ou bien

=>   Le partage de toutes les ressources.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

3

Re : "de" ET "des"

Ysaur a écrit:

Le partage DES ressources =>  Le partage de toutes les ressources.
Le partage DE ressources =>   Le partage de toutes les ressources.

      Ah, que voilà une réponse précise et éclairante !

      En grammaire, DES = de + les, c-à-dire préposition + art. défini : on est censé savoir de quelles ressources il est question, à travers le contexte. « Le partage des ressources énergétiques mondiales / des ressources en eau de la commune... »
      Et DE = préposition seule, sans article => aucune précision sur le C. de nom : on reste dans la généralité. « Le partage de ressources demande un accord entre les parties. » Notons que, dans cet exemple, on utilisera volontiers la préposition + article déf., car il s'agit nécessairement des ressources desdites parties : « Le partage des ressources demande un accord entre les parties. »

elle est pas belle, la vie ?

4 Dernière modification par Abel Boyer (13-08-2012 12:52:51)

Re : "de" ET "des"

Tovaritch Piotr, tu as l'esprit farceur, car Ysaur ne s'est pas contentée d'écrire ce que tu as repris.
Les points de grammaire que tu ajoutes sont évidemment justes, mais n'éclairent pas vraiment l'utilisation pratique de l'un ou de l'autre ; c'est un des plus grands mystères de notre langue, abordé souvent par les étrangers dans les forums linguistiques et ne recevant jamais de réponse vraiment satisfaisante car l'usage est particulièrement complexe et divers.
On a vu des points semblables avec les distinctions à apporter (ou pas) entre code du commerce, code de commerce, histoire de France, histoire de la France, etc.

5

Re : "de" ET "des"

i

Piotr a écrit:
Ysaur a écrit:

Le partage DES ressources =>  Le partage de toutes les ressources.
Le partage DE ressources =>   Le partage de toutes les ressources.

      Ah, que voilà une réponse précise et éclairante !

:-))


Ma réponse n'est pas celle, tronquée, que vous citez, mais :


DES est plus précis et donne une notion de globalité que DE,  plus vague, n'induit pas :


Le partage DES ressources

=>  Le partage de toutes les ressources.



Le partage DE ressources

=>   Le partage de certaines ressources


ou bien


=>   Le partage de toutes les ressources.


En effet, dans  la formulation "Le partage DE ressources" on ne peut savoir - sauf en présence de quelque(s) précision(s) - si l'on parle de TOUTES les ressources ou bien de CERTAINES ressources seulement.

Il me semble donc que ma  réponse précédente est correcte.


P. S.  -  Merci Abel.  ;-)

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Re : "de" ET "des"

En effet, dans  la formulation "Le partage DE ressources" on ne peut savoir - sauf en présence de quelque(s) précision(s) - si l'on parle de TOUTES les ressources ou bien de CERTAINES ressources seulement.

Il me semble que, justement, la formulation le partage de ressources implique que l'on ne parle que de certaines ressources.
La précision consiste en l'opposition de/des.

La nuance n'est pas tant grammaticale que sémantique, induite par le sens du mot ressources, car à l'inverse, le voleur de confitures vole exclusivement des confitures, tandis que le voleur des confitures n'a volé que celles qui étaient dans la cuisine.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

7 Dernière modification par Piotr (13-08-2012 13:57:57)

Re : "de" ET "des"

Abel a écrit:

Ysaur ne s'est pas contentée d'écrire ce que tu as repris.

      J'en conviens aisément mais, contrairement à ce que tu sembles penser, ce n'est pas par malignité mais par mansuétude que j'ai omis une partie de sa réponse. En effet, dire que « le partage de ressources » s’interprète comme « le partage de certaines ressources » donne un sens encore plus indéfini au C. de nom, puisque cela implique que lesdites ressources devront être précisées (celles-ci et pas d'autres), on sait seulement qu'il ne s'agit pas de n'importe lesquelles.


Ysaur a écrit:

En effet, dans  la formulation "Le partage DE ressources" on ne peut savoir - sauf en présence de quelque(s) précision(s) - si l'on parle de TOUTES les ressources ou bien de CERTAINES ressources seulement.

      Mais justement, la « présence de quelque(s) précision(s) » intervient au niveau de l'utilisation - ou non - de l'article défini accompagnant la préposition de : DES = toutes les ressources.

      Quant à dire que la construction « le partage de ressources » peut s'appliquer à toutes les ressources, je pense qu'Ysaur réitère son erreur d'interprétation : l'utilisation même du partitif de montre clairement qu'il ne peut s'agir de toutes les ressources, mais seulement de certaines ressources, ou bien de ressources en général, sans précision.

      C'est ce que dit P'tit Prof sous une autre forme :

Il me semble que, justement, la formulation le partage de ressources implique que l'on ne parle que de certaines ressources.

      Dans un cas comme dans l'autre (certaines ressources / ressources en général), la précision interviendra dans le contexte. Mais ce ne sera jamais toutes les ressources.

      Une petite mise au singulier éclairera mon raisonnement :
* le partage d'une ressource : indéterminé => quelle ressource ?
* le partage de la ressource : la seule => toute la ressource disponible.
* le partage de ressource : discours général, aucune précision.

elle est pas belle, la vie ?

8 Dernière modification par Ysaur (13-08-2012 14:05:55)

Re : "de" ET "des"

@ P'TIT PROF

Tout à fait d'accord avec vous dans les exemples personnels que vous citez.

Mais, en ce qui concerne le cas soumis par Lorino - "Les variables qui influencent la réussite du partage de(s) ressources au sein des filiales..."-  je ne vois pas comment on peut déterminer avec certitude, sans l'apport de précisions,  que la préposition DE indique qu'une partie seulement des ressources est partagée.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

9

Re : "de" ET "des"

Piotr a écrit:

DES = toutes les ressources.

Comme vous pouvez le vérifier,  c'est bien ce que j'ai écrit.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

10

Re : "de" ET "des"

Bien sûr, mais ce n'est pas sur cette partie que porte le litige...

elle est pas belle, la vie ?

11 Dernière modification par yd (26-07-2015 14:55:06)

Re : "de" ET "des"

Annulé (je me suis trompé de sujet, pardon).

Fille légère ne peut bêcher.

Messages [ 11 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » "de" ET "des"