Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 24 ]

Sujet : Cathéter

Cathéter
J’ai l’impression que ce mot est un cas à part.
Pourquoi sa terminaison se prononce-t-elle comme si elle s’écrivait aire, ère, erre, ers, ert ou erf ?

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 Dernière modification par Alco (02-07-2014 09:31:11)

Re : Cathéter

Sans doute parce qu'il est repris directement du grec καθε ́τηρ (voir TLFI)

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

3 Dernière modification par glop (02-07-2014 09:59:05)

Re : Cathéter

Merci Alco.

Il y a donc trois prononciation possibles pour la terminaison "er".

désigner, designer, carthéter.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

4 Dernière modification par Alco (02-07-2014 10:38:49)

Re : Cathéter

glop a écrit:

Merci Alco.

Il y a donc trois prononciation possibles pour la terminaison "er".

désigner, designer, carthéter.

Avec une réserve pour le deuxième, mot anglais non digéré. Par contre, supporter montre qu'il est en voie d'assimilation (sans doute parce que la prononciation est proche du français, au contraire de designer) par sa féminisation fréquente supportrice. La finale -er prononcée -eur trouve naturellement son féminin.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

5

Re : Cathéter

Alco a écrit:

. La finale -er prononcée -eur trouve naturellement son féminin.

Avec diversité:
Speaker/Speakerine.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

6

Re : Cathéter

Glop a écrit:

Avec diversité:
Speaker/Speakerine.

Institwitter - institwittrice

elle est pas belle, la vie ?

7

Re : Cathéter

Ainsi soit-il  smile

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Cathéter

glop a écrit:

Cathéter
J’ai l’impression que ce mot est un cas à part.
Pourquoi sa terminaison se prononce-t-elle comme si elle s’écrivait aire, ère, erre, ers, ert ou erf ?

Pour la même raison que vous prononcez aussi mer, amer, cher, éther, etc. de cette façon. C'est une des deux prononciations indigènes de la finale -er.

9

Re : Cathéter

Abel Boyer a écrit:

Pour la même raison que vous prononcez aussi mer, amer, cher, éther, etc. de cette façon. C'est une des deux prononciations indigènes de la finale -er.

Mais oui, bien sûr ! Élémentaire smile

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

10 Dernière modification par glop (02-07-2014 21:48:44)

Re : Cathéter

Abel Boyer a écrit:
glop a écrit:

Cathéter
J’ai l’impression que ce mot est un cas à part.
Pourquoi sa terminaison se prononce-t-elle comme si elle s’écrivait aire, ère, erre, ers, ert ou erf ?

Pour la même raison que vous prononcez aussi mer, amer, cher, éther, etc. de cette façon. C'est une des deux prononciations indigènes de la finale -er.

En effet, où avais-je la tête?
Cela dit, votre "etc." n'est-il pas un bien grand mot? Il s'en est fallu de peu que vous citiez l'eider, l'héder et la "der des ders".

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Cathéter

Oui, mais aussi fer, ver, fier, hier, cuiller, cancer, hiver, enfer, master, sphincter, ester, polyester, hamster. Ça valait bien un petit etc., non ? wink

Re : Cathéter

Je veux jouer smile et complète :

un aber
un acétobacter
un aster
un ber
un brise-fer
un contre-fer
un entrefer
un imper
l'inter
un liber
un masséter
une mater
un outremer
un papaver
un pater
un stabat mater
un suber
le super
un trochanter
un trochiter
un vomer

inter
quater
super
ter
avant-hier
hier
outre-mer
super

Le etc. n'est pas loin d'être épuisé. Précisons cependant que dans cette liste il y a du breton, du latin, des apocopes, il ne doit pas rester grand-chose de "spécifiquement" français, les messages précédents ont probablement épuisé la réserve.

Personne n'a écrit - alors que je ne doute pas que Alco et Abel Boyer le savent - que le r final se prononçait originellement pour tous les mots et s'est amuï par la suite (voir l'infinitif des verbes du premier groupe), nos termes spécifiquement français avec des finales prononcées sont donc des fossiles vivants. Cette remarque ne concerne bien entendu pas les mots d'origine étrangère.
           
Ajoutons alors  : casher, kascher et khmer.

La liste des mots d'origine anglo-saxonne est infinie, parmi les mieux intégrés (prononciation en "-erre" quasi-systématique) il y a geyser, cocker, laser, panzer, scooter, revolver, poker, etc., etc., etc.

https://lewebpedagogique.com/famillesdemots/files/2021/10/Les-doublets-en-fran%C3%A7ais.pdf

13 Dernière modification par Alco (03-07-2014 08:22:40)

Re : Cathéter

éponymie a écrit:

La liste des mots d'origine anglo-saxonne est infinie, parmi les mieux intégrés (prononciation en "-erre" quasi-systématique) il y a geyser, cocker, laser, panzer, scooter, revolver, poker, etc., etc., etc.

C'est le moment de rappeler que partenaire est un emprunt à l'anglais partner, dont il a conservé un temps l'orthographe. La prononciation a dû être, au début, part'naire, pour évoluer, au moins pour une partie de la population, vers par-te-naire, après assimilation du mot.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Cathéter

glop a écrit:

Pourquoi sa terminaison se prononce-t-elle comme si elle s’écrivait aire, ère, erre, ers, ert ou erf ?

Pourquoi mélangez-vous "aire, ère, erre" et "ers, ert, erf" (vous avez oublié "erc"). Ces derniers constituent également des cas particuliers tout compte fait. Mais ils ne sont pas très nombreux :

  • un clerc

  • un cerf, un entre-nerf, un nerf, un serf

  • l'avers, un dévers, un envers, un ers, un revers, un travers, un univers, un vers, un waters

  • devers, divers, envers, pers, pervers, tiers, vers

  • un camembert, un café-concert, un colvert, un concert, un couvert, un découvert, un désert, un dessert, un expert, un haubert, un insert, une lettre-transfert, un navicert, un pivert, un robert, un transfert

  • couvert, découvert, disert, entrouvert, offert, inexpert, ouvert, semi-ouvert, souffert, vert

https://lewebpedagogique.com/famillesdemots/files/2021/10/Les-doublets-en-fran%C3%A7ais.pdf

Re : Cathéter

Alco a écrit:

C'est le moment de rappeler que partenaire est un emprunt à l'anglais partner, dont il a conservé un temps l'orthographe.

Intéressant, est-il le seul dans ce cas ?

https://lewebpedagogique.com/famillesdemots/files/2021/10/Les-doublets-en-fran%C3%A7ais.pdf

16 Dernière modification par yd (03-07-2014 09:09:34)

Re : Cathéter

Et les noms propres : le Cher, le Der, l'Yser, Lucifer, Suger...
Un nom commun dans le TLFi emprunté ou réemprunté au néerlandais : polder.
Et un autre, toujours dans le TLFi, d'origine new-yorkaise, apparemment : gangster.

Fille légère ne peut bêcher.

Re : Cathéter

Alco a écrit:

C'est le moment de rappeler que partenaire est un emprunt à l'anglais partner, dont il a conservé un temps l'orthographe. La prononciation a dû être, au début, part'naire, pour évoluer, au moins pour une partie de la population, vers par-te-naire, après assimilation du mot.

Quand j'étais plus jeune, j'entendais dire par des gens respectables que nous devions cet emprunt à Balzac. Depuis qu'il y a de bons livres et de bons sites d'étymologie, il est facile de voir que c'est faux : le mot était déjà connu et présent dans des dictionnaires français avant que Balzac ne l'emploie dans certains romans, mais ce qui est vrai, c'est que Balzac utilise encore la forme anglaise "partner" dans, par exemple, la Vieille Fille : « Sa conduite au jeu était d'une distinction qui l'eût fait remarquer partout : il ne se plaignait jamais, il louait ses adversaires quand ils perdaient, il ne grognait point ses partners, et ne démontrait point la manière de mieux jouer les coups. »
Le mot est entré dans le domaine des jeux (comme le whist) et de la danse dans les milieux cultivés de la fin du XVIIIe siècle. Était-il vraiment prononcé à l'anglaise ou a-t-il immédiatement comporté un "e" d'articulation, c'est difficile de le savoir. Je penche pour la seconde hypothèse, pour une mauvaise et une bonne raison.
La mauvaise raison, c'est que nos gosiers français n'étaient pas prêts à prononcer un tel choc de consonnes. C'est plus psychologique que réel ; "tn" nous choque visuellement et nous paraît imprononçable alors que dans la vie de tous les jours, on le prononce, du moins à Paris, sans s'en rendre compte, par exemple dans "il porte nos valises" qui se prononce usuellement "portno".
La bonne raison, c'est que très vite, la prononciation du "e" est indiquée. Par exemple, dans mon Gattel, édition de 1827, il est écrit à l'entrée "partner" : « mot emprunté de l'anglois et que nous prononçons partenère. Associé au jeu, etc. ». Il a d'ailleurs une entrée "partenère" qui renvoie à "partner". Cela dit, l'orthographe et l'entrée "partenaire" est déjà dans Boiste, édition 1823, qui comporte également une entrée "partner". Le TLFi signale un "parthenaire" de 1773 !
Par clin d’œil à un fil voisin, on remarque dans Boiste encore le mot parsonnier (associé pour tenir un ménage) qui se trouve être un doublet de partner, partenaire. C'est notre vieux parçonier de l'ancien français :
http://img4.hostingpics.net/pics/468419FireShotScreenCapture103DGodefroymicmaporgdicfrosearchdictionnairegodefroyparonier.png

éponymie a écrit:
Alco a écrit:

C'est le moment de rappeler que partenaire est un emprunt à l'anglais partner, dont il a conservé un temps l'orthographe.

Intéressant, est-il le seul dans ce cas ?

Bifteck, beefsteack ?

18 Dernière modification par éponymie (03-07-2014 09:45:24)

Re : Cathéter

Abel Boyer a écrit:

Bifteck, beefsteack ?

Je voulais dire des mots en-aire venant d'un mot anglais en -er. J'ai jeté rapidement un coup d'oeil à lexique.org mais n'ai rien trouvé d'évident.

http://www.lexique.org/moteur/complexe. … ormat=html

Il y a bien actuaire mais il vient de actuary qui dérive du latin comme bonne part de nos mots en -aire.

https://lewebpedagogique.com/famillesdemots/files/2021/10/Les-doublets-en-fran%C3%A7ais.pdf

19 Dernière modification par glop (03-07-2014 11:30:02)

Re : Cathéter

Il y a aussi le paternoster dans lequel les allemands ne manque jamais de faire leurs prières. smile

                                     _______________________


Il semblerait que les Anglais nous aient emprunté "super"

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Cathéter

Dans quel sens ? Ce n'est pas ce qui semble ressortir de etymonline.

21

Re : Cathéter

Difficile de s'y retrouver en comparant avec les étymologies proposées par le cnrtl.

Par ailleurs il semble que  "supère" et "infère" nous viennent directement du latin.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Cathéter

glop a écrit:

Il y a aussi le paternoster dans lequel les allemands ne manque jamais de faire leurs prières. smile

Il faut vous suivre. S'agit-il de ceci ?

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/85/Paternoster_animated.gif/100px-Paternoster_animated.gif

https://lewebpedagogique.com/famillesdemots/files/2021/10/Les-doublets-en-fran%C3%A7ais.pdf

23 Dernière modification par glop (03-07-2014 14:13:47)

Re : Cathéter

J'ai pensé à un système encore plus simple pour ceux qui ne voient pas d'inconvénient a se retrouver la tête en bas.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Cathéter

Je donne ma langue au chat.

https://lewebpedagogique.com/famillesdemots/files/2021/10/Les-doublets-en-fran%C3%A7ais.pdf

Messages [ 24 ]

Pages 1

Répondre