Bonjour à toutes et à tous,
Bookish Prat a écrit:On pourrait ainsi écrire : Elles sont toutes (adj.) tout (adv.) émues d'avoir été choisies. À noter que c'est la liaison audible ou non entre toutes et émues qui indique que l'on a affaire à l'adjectif ou à l'adverbe.
Ne soyez pas offensé, cher Bookish Prat, je me permettrais de préciser votre remarque.
Dans la phrase :
Elles sont toutes tout émues d'avoir été choisies.
toutes - c'est un pronom en apposition, pas un adjectif.
Or, on pourrait remanier cette phrase comme ça:
Toutes sont tout émues d'avoir été choisies, n'est-ce pas?
("Tout" adj. se met parfois en apposition, ayant quand même une autre signification:
Le Grand Robert a écrit:REM. Dans cet emploi, tout, adjectif, équivaut à tout entier, et se distingue par le sens de tout, adverbe. Cf. Je suis toute à vous (? ci-dessous, cit. 22, France) et je suis tout à vous (? ci-dessous, IV., 1., b), qui, lorsque c'est une femme qui parle, peuvent avoir des valeurs très différentes. — Dans des phrases comme « Elle était vêtue toute en blanc » (Gide, la Porte étroite, in Grevisse) ou « Une robe toute en satin » (? Frou-frou, cit. 2), seul l'accord permet de distinguer l'adjectif de l'adverbe. Cette distinction est impossible au masculin singulier et lorsque l'adverbe lui-même s'accorde (? ci-dessous IV., A., 1., a, Accord de tout, adv.).
Mais Le Robert qualifie cet usage de vieilli ou littéraire.)
La même chose avec les phrases de mexen:
Ce sont des gens qui parlent tout(adv.) seuls.
Ce sont des gens qui parlent tous(pron. On devrait ici prononcer le "s") seuls. (Au sens : Tous parlent seuls.)
Les sens des deux phrases se diffèrent, n'est-ce pas?
(En plus, celui de la seconde d'elles n'est pas tout à fait clair.)
Voilà pourquoi je m'intéresse à ce que mexen voulait dire.
Bonne journée à tous!
Доброе слово паче мягкого пирога.