Mise à jour du forum (mars 2016)

Le programme du forum a été mis à jour. Et rien ne semble cassé.

(Page 2 sur 2)

Flux RSS du sujet

Messages [ 26 à 48 sur 48 ]

26

Re : Les anglicismes

C'est vrai, je l'avais oublié. Mais c'est le rapprochement du chanteur et des intestins qui m'a suggéré ce mauvais jeu de mots.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Les anglicismes

On aurait pu penser que le chanteur a eu ses plus grands succès d'opéra au célèbre théâtre Colón, à Buenos Aires.

28 Dernière modification par vh (30-10-2018 15:51:31)

Re : Les anglicismes

Les solutions barytiques sont moins chères que les solutions argentines.

Il est aussi très populaire à la radio.

29

Re : Les anglicismes

smile

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

30

Re : Les anglicismes

Si vous entendez [birap], à quoi pensez-vous? Un nouveau style musical, un ustensile de cuisine avec deux sortes de lames? Vous n'y êtes pas: il s'agit d'un morceau de toile de coton imprégnée de cire, servant d'emballage alimentaire, et qui s'écrit bee wrap (ang. bee = abeille et to wrap= emballer).

Il existe en français des noms comme Apifilm, ou Abeillon, mais il s'agit de marques déposées. La toile cirée aurait convenue parfaitement, mais désigne autre chose, idem pour un ciré. (Et encore moins un ciron.)

Alors, dans quoi j'enveloppe mon fromage? hmm

31 Dernière modification par vh (04-08-2019 22:32:01)

Re : Les anglicismes

/birap/ ou / bizrap/ (bee’s wrap) ?

C’est du fromage biz-rapé. wink

32

Re : Les anglicismes

Pour être plus correct en anglais, un bizrap sonne-t-il mieux en français? sad

Re : Les anglicismes

Nolwenn a écrit:

Si vous entendez [birap], à quoi pensez-vous? Un nouveau style musical, un ustensile de cuisine avec deux sortes de lames? Vous n'y êtes pas: il s'agit d'un morceau de toile de coton imprégnée de cire, servant d'emballage alimentaire, et qui s'écrit bee wrap (ang. bee = abeille et to wrap= emballer).

Il existe en français des noms comme Apifilm, ou Abeillon, mais il s'agit de marques déposées. La toile cirée aurait convenue parfaitement, mais désigne autre chose, idem pour un ciré. (Et encore moins un ciron.)

Alors, dans quoi j'enveloppe mon fromage? hmm

Dans une toile cirée, tout bêtement.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

34 Dernière modification par glop (05-08-2019 11:23:36)

Re : Les anglicismes

On peut choisir du papier ciré (paraffiné) ou du papier sulfurisé.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

35

Re : Les anglicismes

Ma question ne portait pas vraiment sur le produit à utiliser, mais sur le nom à donner au produit que j'utilise wink

Il s'agit de trouver un nom français pour ces rectangles de tissu ciré que l'on voit de plus en plus dans les magasins (bio surtout), et que l'on peut fabriquer aussi soi-même, à moindre coût. Pour le moment, cela s'appelle "emballage alimentaire réutilisable de cire d'abeille". Qui dit mieux? big_smile

Le terme "toile cirée", qui correspond exactement aux caractéristiques de ce tissu, y compris son aspect rustique, ne convient pas parce qu'il désigne déjà autre chose: le plus souvent, un textile non-tissé enduit de vinyle. (Oui, c'est dommage.)

"- Pourquoi tu n'utiliserais pas de la toile cirée pour emballer tes sandwiches?
- ???
- Oui, mais pas la toile cirée pour les nappes, mais ces-carrés-de-tissus-..."etc
- Ah, les biraps!"
hmm

36 Dernière modification par glop (05-08-2019 13:00:11)

Re : Les anglicismes

J’ai lu que ces toiles sont enduites d’un mélange de cire, de résine et d’huile.
On pourrait inventer le terme toile résinée pour éviter la confusion avec la toile cirée qui, pour sa part, n’est plus guère enduite de cire.
On ne peut pas refaire le monde. Les cirés des marins n’ont jamais été cirés non plus, ils étaient imprégnés d’huile de lin dont il ne subsiste aujourd’hui que la couleur jaune.
https://abeillons.fr/leconcept/#question01

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

37 Dernière modification par vh (05-08-2019 13:04:26)

Re : Les anglicismes

Une feuille cirée.
Une cirette. ( < cire + -ette)

38

Re : Les anglicismes

vh a écrit:

Une cirette. ( < cire + -ette)
Une feuille cirée.

Ou waterproofette pour les irréductibles.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Les anglicismes

Nolwenn a écrit:

Le terme "toile cirée", qui correspond exactement aux caractéristiques de ce tissu, y compris son aspect rustique, ne convient pas parce qu'il désigne déjà autre chose: le plus souvent, un textile non-tissé enduit de vinyle. (Oui, c'est dommage.)

Vous n'avez jamais entendu parler de la polysémie ? Un petit tour sur wikipedia (on ne tape pas...) nous apprend que la toile cirée date de la fin du XVIIIe siècle, bien avant le vinyle, et qu'elle servait aux emballages. La chose existe, le mot existe, pourquoi se casser la tête ?

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

40 Dernière modification par Alco (05-08-2019 15:22:07)

Re : Les anglicismes

Sans compter que la toile cirée, qui a couvert bien des tables, a plutôt tendance à passer de mode. Mais je suis d'accord avec P'tit prof, la réutilisation de l'expression n'apporterait aucune ambiguïté, puisque les contextes d'usage sont différents. Personne ne reproche à un chirurgien, par exemple, de poser une broche, qui ne sera jamais celle du joaillier.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Les anglicismes

P'tit prof a écrit:

Un petit tour sur wikipedia (on ne tape pas...) nous apprend que la toile cirée date de la fin du XVIIIe siècle

Elle est bien plus ancienne. En voici deux exemples de 1647 et 1651
https://i.ibb.co/x6hwjwd/Capture1.png
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6276861x/
https://i.ibb.co/30rWJ1L/Capture2.png
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k63914641/f643
Le mot est d'ailleurs déjà dans le dictionnaire de Richelet de 1709 :
https://i.ibb.co/GkTcgmh/Capture.png
https://books.google.fr/books?id=tgVBAA … mp;f=false

42 Dernière modification par Nolwenn (05-08-2019 18:24:10)

Re : Les anglicismes

Merci de vos contributions.

Oui, j'avais fait un tour sur Wikipédia pour regarder l'article sur la toile cirée, et je n'ignore pas l'existence de la polysémie.
Mais il me semble que "les contextes d'usage" sont suffisamment rapprochés pour générer une confusion. (D'où mon petit dialogue, fictif mais vraisemblable.) Essayez donc de demander à des personnes qui ont quotidiennement à faire de près avec des toiles cirées (celles d'aujourd'hui, pas celles qui servaient à couvrir de chariots) big_smile

Passées de mode, peut-être, n'empêche que j'en vois toujours beaucoup en vente, et donc je suppose qu'elles continuent à être utilisées.

J'avais bien pensé à la "cirette", mais pour avoir une chance de s'imposer face à l'anglicisme, avec son côté "nouveauté écolo dernier cri", le nom pourrait être, me semble-t-il, un peu plus attractif...

"- C'est quoi, ton truc?
- Une cirette /une toile cirée.
- Ah, tu es toujours dans tes histoires écolos, toi."

vs

"- C'est quoi, ton truc?
- Un Apifilm.
- Oh, et tu achètes ça où?"
smile

(Je n'ai aucun lien avec l'entreprise en question, mais le nom me semble bien trouvé.)

43 Dernière modification par vh (05-08-2019 20:01:35)

Re : Les anglicismes

J’aime bien feuille cirée.

https://www.amazon.com/Organic-Reusable … &psc=1

Feuille de chou ?

44 Dernière modification par P'tit prof (05-08-2019 20:37:29)

Re : Les anglicismes

Si vous ne voulez pas de toile cirée, dites toilette cirée.
Tlfi :

Toilette
A. [Servant à envelopper un objet]
1. Pièce de toile et, en partic., toile dans laquelle certains artisans et marchands ambulants enveloppent leur marchandise. Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s'en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras (ZOLA, Assommoir, 1877, p. 766). Il portait sous son bras une toilette verte qu'il posa sur une chaise; puis, défaisant les quatre oreilles de la toilette, il découvrit un tas de petits livres jaunes (A. FRANCE, Bonnard, 1881, p. 269).

Apifilm, c'est joli à l'oreille, mais cela n'évoque rien.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

45

Re : Les anglicismes

La toile, ou toilette, ou feuille cirée me satisfont parfaitement. smile

Seulement, il s'agit de trouver un terme capable de concurrencer l'anglicisme, et, à mon avis, ni la toile (ou toilette) cirée qui commence à dater, comme l'a relevé Alco, ni l'humble cirette/feuille cirée qui ne cherche pas à paraître, ne font pas le poids devant le bee wrap.

cela n'évoque rien

api comme bee
et
film parce que cela peut remplacer le film alimentaire (emballage en plastique).

46 Dernière modification par P'tit prof (06-08-2019 12:46:07)

Re : Les anglicismes

Pour moi, francophone, un film est une œuvre cinématographique et un film alimentaire, une œuvre commerciale...

Pour le faire court, rien n'est plus subjectif  que la connotation. Forger un terme qui éveille les même idées dans tous les esprits est mission impossible. Cette discussion est sans espoir.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

47 Dernière modification par vh (06-08-2019 12:59:56)

Re : Les anglicismes

Film est un anglicisme. Pellicule a un côté négatif et c’est tiré par les cheveux, manque de peau...

Peau de cire.
Feuille d’abeille
Feuille de chou
https://www.google.com/search?q=cabbage … HMMnhZpeJM On utilise bien les feuilles de choux pour emballer la nourriture

48

Re : Les anglicismes

Merci pour les différentes idées et propositions.

Messages [ 26 à 48 sur 48 ]



Généré en 0,050 secondes, 89 requêtes exécutées