Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » plein air vs. air libre

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 33 ]

1 Dernière modification par Andreas (18-10-2012 15:22:37)

Sujet : plein air vs. air libre

Bonjour à tous !

Y a-t-il une différence sémantique entre les expressions plein air et air libre ? Ou bien sont-elles parfaitement synonymes ?

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

Re : plein air vs. air libre

Bonjour,

il me semble que l'air libre, s'oppose à l'air d'un espace fermé : le prisonnier qui sort de sa cellule pour aller dans la cour fait un tour à l'air libre.

Le plein air s'applique plutôt à des espaces plus grands : la campagne, la montagne, etc.

On ne dira pas que le prisonnier fait un tour en plein air.

http://www.lexpress.fr/medias/359/prison-villefranche-sur-saone_292.jpg

Re : plein air vs. air libre

Ou alors c'est qu'il a pris la clef des champs !

"Vivre sans Espoir, c'est cesser de vivre." Fiodor Dostoïevski

4

Re : plein air vs. air libre

Bonjour ici,
L'air libre signifie l'air à l'extérieur d'un espace fermé. On peut être à l'air libre en dehors d'une maison, dans une cours d'école, dans un jardin.
Le plein air signifie l'air libre à une plus grande échelle, dans un plus large espace (campagne, montagne). Le plein air est aussi souvent associé à la pureté de l'air par opposition à l'air libre mais irrespirable des rues d'une grande ville.

Le peu que je sais, c'est à mon ignorance que je le dois. (Sacha Guitry)

5 Dernière modification par Ysaur (19-10-2012 13:23:42)

Re : plein air vs. air libre

Si l'on prend les élevages de poules  :


Poules en plein air  ERRATUM

=>  Poules vivant dans un enclos bien aéré - un poulailler extérieur, par ex. - même pas très grand.


Poules à l'air libre  ERRATUM

=>  Poules vivant dans un vaste espace bien aéré - un champ, par ex. - qui donne l'impression qu'elles sont en liberté.


-----------------------------------------------


CORRECTION :


Poules à l'air libre 

=>  Poules vivant dans un enclos bien aéré - un poulailler extérieur, par ex. - même pas très grand.


Poules en plein air

=>  Poules vivant dans un vaste espace bien aéré - un champ, par ex. - qui donne l'impression qu'elles sont en liberté.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

6 Dernière modification par Cat's Eyes (19-10-2012 10:58:19)

Re : plein air vs. air libre

Si l'on prend les élevages de poules  :

Poules en plein air

=>  Poules vivant dans un enclos bien aéré - un poulailler extérieur, par ex. - même pas très grand.

Poules à l'air libre

=>  Poules vivant dans un vaste espace bien aéré - un champ, par ex. - qui donne l'impression qu'elles sont en liberté.

Bonjour Ysaur !

C'est amusant, je ne faisais pas cette distinction !

Pour moi, des poules en plein air se sont forcément échappées de leur basse-cour... S'il y a un quelconque grillage quelque part pour les maintenir enfermées, aussi grand soit l'enclos, pour moi elles ne sont jamais qu'à l'air libre !

Peut-être parce que je rapproche inconsciemment à l'air libre de libre comme l'air, pour moi, dans l'expression "à l'air libre", il n'y a guère que l'air qui soit réellement libre de circuler...

"Vivre sans Espoir, c'est cesser de vivre." Fiodor Dostoïevski

7

Re : plein air vs. air libre

Ysaur a écrit:

Si l'on prend les élevages de poules  :
Poules en plein air 
=>  Poules vivant dans un enclos bien aéré - un poulailler extérieur, par ex. - même pas très grand.

Poules à l'air libre 
=>  Poules vivant dans un vaste espace bien aéré - un champ, par ex. - qui donne l'impression qu'elles sont en liberté.

Bonjour Ysaur,
Je ne suis pas d'accord avec vos exemples.
Si vos poules sont dans un enclos aéré, elles sont à l'air libre. Être à l'air libre ne signifie pas être en liberté. L'air libre est ce qui s'oppose au manque d'air dans des espaces confinés.
Dans un poulailler, vous avez un espace intérieur et un espace à l'air libre qui est délimité et clos. Il en est de même pour les prisons. Il y a les cellules, à l'intérieur, et la promenade qui est à l'air libre mais qui reste un espace clos. Les détenus sont à l'air libre pendant leur promenade mais pas en plein air.

Cat's Eyes a écrit:

Peut-être parce que je rapproche inconsciemment à l'air libre de libre comme l'air... Pour moi, tout ce qui est à l'air libre est libre de s'échapper dans l'air (ou par une autre voie !).

Bonjour Cat's Eyes,
Je pense, effectivement, que cette confusion est courante entre air libre et libre comme l'air.
Dans le premier cas, c'est l'air qui est libre ou qui circule librement.
Dans le second cas, c'est la personne qui est libre comme l'air ou qui peut circuler aussi librement que l'air.

Le détenu qui fait sa promenade à l'air libre n'est pas libre comme l'air.

Le peu que je sais, c'est à mon ignorance que je le dois. (Sacha Guitry)

8 Dernière modification par Cat's Eyes (19-10-2012 11:09:17)

Re : plein air vs. air libre

Osiris a écrit:
Ysaur a écrit:

Si l'on prend les élevages de poules  :
Poules en plein air 
=>  Poules vivant dans un enclos bien aéré - un poulailler extérieur, par ex. - même pas très grand.

Poules à l'air libre 
=>  Poules vivant dans un vaste espace bien aéré - un champ, par ex. - qui donne l'impression qu'elles sont en liberté.

Bonjour Ysaur,
Je ne suis pas d'accord avec vos exemples.
Si vos poules sont dans un enclos aéré, elles sont à l'air libre. Être à l'air libre ne signifie pas être en liberté. L'air libre est ce qui s'oppose au manque d'air dans des espaces confinés.
Dans un poulailler, vous avez un espace intérieur et un espace à l'air libre qui est délimité et clos. Il en est de même pour les prisons. Il y a les cellules, à l'intérieur, et la promenade qui est à l'air libre mais qui reste un espace clos. Les détenus sont à l'air libre pendant leur promenade mais pas en plein air.

Cat's Eyes a écrit:

Peut-être parce que je rapproche inconsciemment à l'air libre de libre comme l'air... Pour moi, tout ce qui est à l'air libre est libre de s'échapper dans l'air (ou par une autre voie !).

Bonjour Cat's Eyes,
Je pense, effectivement, que cette confusion est courante entre air libre et libre comme l'air.
Dans le premier cas, c'est l'air qui est libre ou qui circule librement.
Dans le second cas, c'est la personne qui est libre comme l'air ou qui peut circuler aussi librement que l'air.

Le détenu qui fait sa promenade à l'air libre n'est pas libre comme l'air.

C'est fou, j'ai réussi, avec cette confusion entre "à l'air libre" et "libre comme l'air" à dire l'inverse de ce que je pense !

Je voulais bien entendu dire qu'"en plein air" signifie toujours pour moi "en liberté totale". Il faudrait donc remplacer tous les "à l'air libre" de mon message précédent pour les remplacer par "en plein air".

Je vais d'ailleurs rectifier de ce pas, en prenant garde que cela ne joue pas sur votre réponse.

Je devrais éviter de répondre sur ce forum après une mauvaise nuit...!

"Vivre sans Espoir, c'est cesser de vivre." Fiodor Dostoïevski

Re : plein air vs. air libre

"En plein air" sous-entend à l'extérieur et sans limites significatives.

"A l'air libre" signifie dehors, à l'air, mais sans exclure une restriction, même sévère, comme dans le cas du prisonnier.

Ce dernier ne sera pleinement à l'air libre que lorsqu'il aura été libéré ou qu'il aura joué la fille de l'air. Auquel cas, il pourra enfin s'ébattre sans restriction en plein air comme les poules des élevages du même nom  et même pratiquer des activités de même nature... ;-))

A noter que formellement, les deux expressions sont parfaitement synonymes, mais qu'en fait il n'en est rien et ne peuvent s'employer pour signifier exactement la même chose. C'est ça les subtilités du français!

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

10 Dernière modification par Ysaur (19-10-2012 13:15:13)

Re : plein air vs. air libre

Osiris a écrit:

Bonjour Ysaur,
Je ne suis pas d'accord avec vos exemples.
Si vos poules sont dans un enclos aéré, elles sont à l'air libre. Être à l'air libre ne signifie pas être en liberté. L'air libre est ce qui s'oppose au manque d'air dans des espaces confinés.
Dans un poulailler, vous avez un espace intérieur et un espace à l'air libre qui est délimité et clos. Il en est de même pour les prisons. Il y a les cellules, à l'intérieur, et la promenade qui est à l'air libre mais qui reste un espace clos. Les détenus sont à l'air libre pendant leur promenade mais pas en plein air.


Oups ! En effet, vous avez tout à fait raison. 

Je me suis trompée en rédigeant mon message.
Il faut, bien évidemment, y intervertir "air libre" et "plein air".

Merci de m'avoir fait remarquer mon erreur, que je vais corriger immédiatement.  ;-)

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Re : plein air vs. air libre

Ysaur a écrit:

Oups ! En effet, vous avez tout à fait raison. 

Je me suis trompée en rédigeant mon message.
Il faut, bien évidemment, y intervertir "air libre" et "plein air".

Merci de m'avoir fait remarquer mon erreur, que je vais corriger immédiatement.  ;-)

N'est-ce pas qu'on s'y perd...! J'ai cru un instant que vous me taquiniez...! :-)

"Vivre sans Espoir, c'est cesser de vivre." Fiodor Dostoïevski

12

Re : plein air vs. air libre

MDR C'est vrai.

Et, pour ne rien arranger, j'ai de gros problèmes d'ordinateur qui compliquent infiniment la rédaction de mes messages.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Re : plein air vs. air libre

Majesté a écrit:

"En plein air" sous-entend à l'extérieur et sans limites significatives.

"A l'air libre" signifie dehors, à l'air, mais sans exclure une restriction, même sévère, comme dans le cas du prisonnier.

Ce dernier ne sera pleinement à l'air libre que lorsqu'il aura été libéré ou qu'il aura joué la fille de l'air. Auquel cas, il pourra enfin s'ébattre sans restriction en plein air comme les poules des élevages du même nom  et même pratiquer des activités de même nature... ;-))

D'accord pour en plein air mais si "en plein air" ne peut pas toujours s'employer pour "à l'air libre" (le contraire semble moins vrai), c'est bien qu'il y a restriction - ou limite - quelque part. La cour de prison est un exemple analogue à celui de l'enclos des volailles d'ysaur, plus extrême probablement.

Ou alors, ce n'est pas un problème de limites mais de souffle smile : "à l'air libre", serait simplement, "à l'extérieur";"en plein air" serait "là où l'air peut souffler librement" (de la simple brise au grand vent) et on peut s'en mettre plein les poumons (ce qui suppose également l'idée d'air pur dont parlait Osiris plus haut).

Je me demande cependant si en cas de tempête, typhon ou cyclone "en plein air" serait approprié... Il me semble que non smile, il manque donc une ou plusieurs expressions à la série.

14

Re : plein air vs. air libre

D'accord pour en plein air mais si "en plein air" ne peut pas toujours s'employer pour "à l'air libre" (le contraire semble moins vrai), c'est bien qu'il y a restriction - ou limite - quelque part. La cour de prison est un exemple analogue à celui de l'enclos des volailles d'ysaur, plus extrême probablement.

Oui, une restriction sous entendue par "à l'air libre". Ou du moins qui pourrait en contenir une.

Une poule élevée en batterie pourra bénéficier d'instants où elle sera laissée à l'air libre, sans pouvoir recevoir l'appellation "volaille élevée en plein air".

Ou alors, ce n'est pas un problème de limites mais de souffle smile : "à l'air libre", serait simplement, "à l'extérieur";"en plein air" serait "là où l'air peut souffler librement" (de la simple brise au grand vent) et on peut s'en mettre plein les poumons (ce qui suppose également l'idée d'air pur dont parlait Osiris plus haut).

Très juste. C'est sans doute pour cela que dans l'exemple :

"Faire sécher son linge à l'air libre" est strictement équivalent du point de vue du sens à "Faire sécher son linge en plein air."

Ce qui est conçu dans la plénitude (plein air) ou sans entrave (air libre) c'est bien l'air envisagé dans sa capacité à circuler librement.

Mais "à l'air libre" d'une façon générale est plus proche de "au contact de l'air, à l'extérieur" stricto sensu.

Je me demande même si "à l'air libre" ne peut pas également se dire par exemple d'un séchage naturel, dans une pièce fermée. Je pense par exemple au séchage des nouilles ou du tissu qui pourront être dits "à l'air libre" par opposition à une dessiccation artificielle. Pour autant elles ne seront pas mises à sécher en extérieur au contact du vent?

Ex : "On procède ensuite au séchage par les moyens ordinaires: […], ou séchoirs à tabliers mobiles avec soufflerie d'air chaud, ou enfin, séchoirs à l'air libre."



Tandis que "en plein air" se rapproche de "en pleine nature, au contact de la nature" comme dans "jeux de plein air".

Ou dans cette acception en histoire de l'art :

http://it.wikipedia.org/wiki/En_plein_air

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

15 Dernière modification par éponymie (19-10-2012 14:24:56)

Re : plein air vs. air libre

éponymie a écrit:

Je me demande cependant si en cas de tempête, typhon ou cyclone "en plein air" serait approprié... Il me semble que non smile, il manque donc une ou plusieurs expressions à la série.

Pour le coup je viens de penser à ce qui me semble un strict synonyme de "en plein air" : "au grand air". On parle aussi d'élevage au grand air.

P'tètre qu'au grand air, ça souffle un p'tit peu plus...

Re : plein air vs. air libre

Majesté a écrit:

Je me demande même si "à l'air libre" ne peut pas également se dire par exemple d'un séchage naturel, dans une pièce fermée. Je pense par exemple au séchage des nouilles ou du tissu qui pourront être dits "à l'air libre" par opposition à une dessiccation artificielle.

Je crois que dans ce cas on peut aussi se contenter de dire "faire sécher à l'air", sans plus.

Donc : "à l'air" < "à l'air libre" < "en plein air" < "au grand air"

17

Re : plein air vs. air libre

A l'air libre, en plein air, au grand air...et dans la tourmente, quand il y a des rafales ;-)

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

Re : plein air vs. air libre

Et "dans le vent" qu'en fait-on donc sad ?

19

Re : plein air vs. air libre

On garde ça pour les fashionistas...

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

20 Dernière modification par Ysaur (19-10-2012 15:00:42)

Re : plein air vs. air libre

Majesté a écrit:

Je me demande même si "à l'air libre" ne peut pas également se dire par exemple d'un séchage naturel, dans une pièce fermée. Je pense par exemple au séchage des nouilles ou du tissu qui pourront être dits "à l'air libre" par opposition à une dessiccation artificielle. Pour autant elles ne seront pas mises à sécher en extérieur au contact du vent?


En ce qui concerne le linge séchant à l'extérieur, j'entends le plus souvent dire "sécher au grand air".

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

21

Re : plein air vs. air libre

En ce qui concerne le linge séchant à l'extérieur, j'entends le plus souvent dire "sécher au grand air".

Moi j'entends les deux. Mais je ne fréquente pas que des fins grammairiens.

Il me semble qu'"à l'air libre" peut parfois ne pas être "au grand air", mais signifier "en laissant s’opérer un séchage naturel", y compris dans une pièce fermée, avec de l'air, mais qui serait comme qui dirait, pas totalement libre, l'air...

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

Re : plein air vs. air libre

Majesté a écrit:

Il me semble qu'"à l'air libre" peut parfois ne pas être "au grand air", mais signifier "en laissant s’opérer un séchage naturel", y compris dans une pièce fermée, avec de l'air, mais qui serait comme qui dirait, pas totalement libre, l'air...

Je ne suis pas tout à fait d'accord et eux non plus :

Stockez et entretenez correctement vos chaussures de snowboard A la fin d'une journée de snowboard, sortez les chaussons de vos chaussures pour les aérer et les faire sécher à l'air, pendant la nuit [guide conseil pour le snowboard].

Au lieu de faire sécher le linge au sèche-linge, on peut le faire sécher à l’air, tout naturellement (c’est gratuit et ne nécessite pas d’électricité)[économiser l'électricité]

Dans l'usage que je perçois, l'air libre, c'est dehors.

Re : plein air vs. air libre

éponymie a écrit:

On ne dira pas que le prisonnier fait un tour en plein air.

Magnifique illustration mais elle ne concerne que l'Europe du sud. En Norvège, il n'en va pas de même et les activités de plein air des prisonniers peuvent surprendre http://www.amnation.com/vfr/archives/020038.html

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

24

Re : plein air vs. air libre

Assez d'accord.

Mon impression reposait sans doute sur un abus de langage. D'où l'intérêt de pinailler jusqu'au bout.

Donc je résume : "à l'air libre" c'est dehors, mais moins dehors qu'"en plein air" ;-)

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

Re : plein air vs. air libre

Bookish Prat a écrit:
éponymie a écrit:

On ne dira pas que le prisonnier fait un tour en plein air.

Magnifique illustration mais elle ne concerne que l'Europe du sud. En Norvège, il n'en va pas de même et les activités de plein air des prisonniers peuvent surprendre http://www.amnation.com/vfr/archives/020038.html

Plus surprenant encore : il y aurait eu des évasions ! wink

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

26

Re : plein air vs. air libre

Dans l'usage que je perçois, l'air libre, c'est dehors.

Je pinaille, je pinaille, mais mon mari viens spontanément de me fournir un contre exemple :

"Laisser cicatriser une plaie à l'air libre" ne signifie pas que l'on doive laisser la partie du corps concernée à la fenêtre, mais que l'on ne doit pas faire de pansement.

Cet exemple est-il assez significatif ?

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

Re : plein air vs. air libre

Majesté a écrit:

Dans l'usage que je perçois, l'air libre, c'est dehors.

Je pinaille, je pinaille, mais mon mari viens spontanément de me fournir un contre exemple :

"Laisser cicatriser une plaie à l'air libre" ne signifie pas que l'on doive laisser la partie du corps concernée à la fenêtre, mais que l'on ne doit pas faire de pansement.

Cet exemple est-il assez significatif ?

Il est significatif de votre parlure (comme dirait quelqu'un), je ne mettrais pas libre dans la mienne. Mais je vous crois smile

28

Re : plein air vs. air libre

Pour ma part, je dirais aussi à l'air libre pour éviter toute confusion. La plupart des pansements laissent passer l'air, on achète des pansements micro-aérés, par exemple. Mais dans certains cas, on utilise des pansements occlusifs, qui, eux, ne laissent pas passer l'air ou à peine ( semi-occlusifs)

S'il n'y a pas de pansement, on laisse cicatriser à l'air libre.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

29

Re : plein air vs. air libre

Il est significatif de votre parlure (comme dirait quelqu'un), je ne mettrais pas libre dans la mienne. Mais je vous crois smile


Ma parlure ne doit pourtant pas être si éloignée de la vôtre, car chez moi aussi on disait mer...credi! lol

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

Re : plein air vs. air libre

Par curiosité, vous diriez "les fesses à l'air" ou "les fesses à l'air libre" ? Histoire de faire la sémantographie de nos parlures respectives.

Limitons-nous à l'air, pour mer... c'est sur une morne plaine loin, loin de chez moi que le mot est entré dans la petite histoire et c'est un autre fil, où vous n'êtes pas intervenue (http://www.languefrancaise.net/forum/vi … p?id=10260). Au boulot.

Re : plein air vs. air libre

"à l'air" < "à l'air libre" < "en plein air" < "au grand air"

En voilà un trouvé dans le TLFi qui vient s'ajouter à la série en ajoutant une nuance qualitative : "au bon air".

Le mauvais air existe aussi bien entendu mais pas employé comme les précédents.

32

Re : plein air vs. air libre

Par curiosité, vous diriez "les fesses à l'air" ou "les fesses à l'air libre" ? Histoire de faire la sémantographie de nos parlures respectives.

Disons que dans certaines circonstances je peux être amenée à me balader les fesses à l'air, mais dans l'hypothèse où me baladant dans cette tenue, je me serais fait une égratignure mal placée, le médecin pourra me recommander de laisser sécher l'excoriation à l'air libre. Ce qui ne signifiera pas que de doive laisser cette partie de mon anatomie à la fenêtre, ni même hors pantalon... Simplement, qu'il ne sera pas nécessaire de panser cette plaie superficielle.

J'ai d'ailleurs un peu l'impression que dans ce sens (sans pansement) on rejoint le taulard dans la cour. Il est momentanément sans entrave, comme la plaie est laissée libre de tout pansage (qui est une forme de barrière protectrice, mais une barrière tout de même).

A votre tour, comment interpréter une telle phrase :

"Votre blessure à la fesse devra rester à l'air"?

Il me semble à moi, déterminée par ma parlure des quartiers populaires de Paris, que le médecin préconiserait que je restasse cul nu.

Et votre parlure, elle comprend ça comment?


Limitons-nous à l'air, pour mer... c'est sur une morne plaine loin, loin de chez moi que le mot est entré dans la petite histoire et c'est un autre fil, où vous n'êtes pas intervenue (http://www.languefrancaise.net/forum/vi … p?id=10260). Au boulot.

Sir, yes sir!

Fil qui avait attiré mon attention, mais faute de temps...

Je m'y colle dès que j'ai deux minutes, promis!

"Omnes stulti omnia tentant." Saint Thomas d'Aquin

Re : plein air vs. air libre

Majesté a écrit:

A votre tour, comment interpréter une telle phrase :

"Votre blessure à la fesse devra rester à l'air"?

Il me semble à moi, déterminée par ma parlure des quartiers populaires de Paris, que le médecin préconiserait que je restasse cul nu.

Et votre parlure, elle comprend ça comment?

Comme vous. S'il me disait "Votre blessure à la fesse devra rester à l'air libre", c'est qu'il me demanderait de l'exhiber en me baladant sur l'avenue ou dans les bois.

Majesté a écrit:

je peux être amenée à me balader les fesses à l'air, mais dans l'hypothèse où me baladant dans cette tenue, je me serais fait une égratignure mal placée, le médecin pourra me recommander de laisser sécher l'excoriation à l'air libre. Ce qui ne signifiera pas que de doive laisser cette partie de mon anatomie à la fenêtre, ni même hors pantalon... Simplement, qu'il ne sera pas nécessaire de panser cette plaie superficielle.

Si j'étais le mèdecin, je dirais "sans la panser" et certainement pas "à l'air libre". Le prisonnier prend l'air à l'air libre, votre excoriation chastement dissimulée ne prend pas l'air et a fortiori ne peut être à l'air libre.

Messages [ 33 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » plein air vs. air libre