Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 1 sur 2)

forum abclf » Jeux de mots... » Les huit nuits de Babel

Flux RSS du sujet

Messages [ 1 à 50 sur 63 ]

Sujet : Les huit nuits de Babel

Bonjour !

huit - nuit,
acht - Nacht,
eight - night... ?

Voici quelques années, on m'a présenté cette corrélation d'écriture ( ou sonore ? ) inexpliquée.

Peu versé dans les langues étrangères, je ne sais exhiber d'autres exemples.
La coïncidence est cependant probante à partir de trois événements :
"Deux", pour la similitude des premiers, plus "un" pour la conscience de l'observateur ( un peu comme la cuillère pour la théière ).

Pour l'éclatement de l'unique langage, à Babel :
Genèse, chapitre 11, versets 5 à 9.

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

Re : Les huit nuits de Babel

otto - notte
ocho - noche...
Tiens ? c'est vrai !
Ce qui est vraiment curieux ce n'est pas que cette ressemblance apparaisse dans toutes ces langues, mais qu'elle s'y soit maintenue malgré la fréquence d'emploi de ces deux mots. Qu'est-ce qui a bien pu empêcher qu'ils divergent ?

Re : Les huit nuits de Babel

Merci Pablito d'allonger la liste des correspondances, cinq cas, ça fait plus sérieux maintentant !

Que la ressemblance soit "maintenue" me fait penser à un article de vulgarisation sur la physique des particules (encart "Albert Einstein" de "Le Monde" du 8 juin, en bas de page). Avec ma mémoire de poule, j'ai oublié le terme clef. En tous cas, ce que ça disait : deux particules qui avaient étroitement interagi conservaient, même très éloignées une importante corrélation dans leur comportement.

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

4 Dernière modification par Ecirbaf (12-06-2005 03:06:54)

Re : Les huit nuits de Babel

Le néerlandais utilise les mêmes mots que l' allemand, sans majuscule à "nacht", je crois.
(J'avais un petit dico d'Euskara, acheté à Pampelume - ville de toutes les fêtes -. Ca n'avait pas l'air de coller).

Ca fait déjà une petite tour. Je ne résiste pas à l'envie de présenter l'empilement :

français                          huit - nuit
allemand                          acht - Nacht
anglais                           eight - night
italien                           otto - notte
espagnol                          ocho - noche
néerlandais                       acht - nacht

C'est tout de même mystérieux. L'ordinateur nous permettrait peut-être de découvrir de nouvelles correspondances associant d'autres paires de mots dans plusieurs langues.

Pour tenter d'allonger la liste, un site de traduction "en ligne" serait bien utile.
En connaissez-vous, s'il vous plaît ?

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

5 Dernière modification par gb (12-06-2005 03:11:17)

Re : Les huit nuits de Babel

français                huit - nuit,
allemand                acht - Nacht,
anglais                 eight - night,
italien                 otto - notte,
espagnol                ocho - noche
néerlandais             acht - nacht

(simple test : pour un alignement correct, taper le texte dans notepad avec des tabulations puis convertir les tab en espaces. Comme éditeur de texte basique, j'utilise le très sympa notepad2 (http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html))

Re : Les huit nuits de Babel

Salut gb !

Il y a des couche-tard sur ce forum !

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

7

Re : Les huit nuits de Babel

des dicos de langue se téléchargent sur www.freelang.com

8 Dernière modification par gb (12-06-2005 03:14:03)

Re : Les huit nuits de Babel

Traduction en ligne ? babel évidemment.
mais pour des langues plus rares et plus exotiques ou moins connues, il y a des tonnes de glossaires ; un passage par lexilogos est un bon point de départ.
Avec un peu beaucoup de courage, pour les langues régionales, par exemple, on peut aussi rechercher sur gallica.
(Oui, faut que j'arrête smile )

Re : Les huit nuits de Babel

Merci !

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

10

Re : Les huit nuits de Babel

occitan: uèch / nuèch
http://www.occitania.online.fr/aqui.com … fr-oc.html smile

11 Dernière modification par Ecirbaf (13-06-2005 03:50:34)

Re : Les huit nuits de Babel

Hauteur:  huit langues, super, gb !

Le portugais: oito / noite.

français:                huit / nuit
allemand:                acht / Nacht
anglais:                 eight / night
italien:                 otto / notte
espagnol:                ocho / noche
néerlandais:             acht / nacht
occitan:                 uèch / nuèch
portugais:               oito / noite

("notepad2" ne convient qu'aux Windoziens pas aux Linuxiens, merci quand même).

Ce sujet, bien que dans les "Jeux de mots", est tout de même sérieux.
Qui pourrait avancer une explication ? Qui a remarqué ça ? Un linguiste ?
(Je suis fâché avec le gars qui m'a parlé de ces correspondances depuis que cet animal a mordu ma fille ! Pas question de lui demander où il a pêché cette histoire. )
Je prendrai le temps de creuser sur freelang ou babel. Merci gb.

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

12

Re : Les huit nuits de Babel

Explication ?

Racines indo-européennes

"La douceur est invincible." Marc Aurèle

13

Re : Les huit nuits de Babel

C'est sans doute un élément de réponse, mais insuffisant.
Il faudrait peut-être établir deux listes exhaustives des langues selon qu'elles vérifient ou non la propriété ?

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

14

Re : Les huit nuits de Babel

Ce ne devrait pas être trop difficile : il y a beaucoup de lexiques en ligne.
Une ressource, parmi d'autres, est le forum Babel de Lexilogos. Et, toujours chez Lexilogos, sur la page d'accueil je crois, des liens vers un bon paquet de dictionnaires en ligne.
gb.

15 Dernière modification par Ecirbaf (17-06-2005 00:18:10)

Re : Les huit nuits de Babel

On a accès à d'importantes ressources.

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

16

Re : Les huit nuits de Babel

natta/aetta (suédois)

Jean-Pierre Brisset, un fou littéraire du XIXe, a remarqué ce phénomène. Il rapproche d'ailleurs Huit de Hui, comme dans Aujourd'hui : la nuit est le contraire de hui, du jour. Sa position était que toutes les langues venaient de phrases primordiales, pas de langue souche. Voir les livres de Marc Décimo et de Michel Foucault sur le bonhomme.

17

Re : Les huit nuits de Babel

Léron Girardy signale pour sa part :
En wallon ût nut

18 Dernière modification par Ecirbaf (20-09-2005 21:57:35)

Re : Les huit nuits de Babel

Très intéressant, Xavier ! Ca donne envie d'en apprendre plus sur Monsieur Brisset et sa théorie.
Merci pour les deux nouveaux étages !

français:                huit / nuit
allemand:                acht / Nacht
anglais:                 eight / night
italien:                 otto / notte
espagnol:                ocho / noche
néerlandais:             acht / nacht
occitan:                 uèch / nuèch
portugais:               oito / noite
suédois:                 aetta / natta
wallon:                  ût / nut
Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

19

Re : Les huit nuits de Babel

En espéranto:

huit : ok
nuit : nokto

D.

20 Dernière modification par Ecirbaf (20-09-2005 22:38:49)

Re : Les huit nuits de Babel

Super, Diantino ! Un couple de plus et celui-ci est particulier : le langage a été librement composé. La correspondance est-elle ici délibérée ou inconsciente ?

français:                huit / nuit
allemand:                acht / Nacht
anglais:                 eight / night
italien:                 otto / notte
espagnol:                ocho / noche
néerlandais:             acht / nacht
occitan:                 uèch / nuèch
portugais:               oito / noite
suédois:                 aetta / natta
wallon:                  ût / nut
espéranto:               ok / nokto
Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

21

Re : Les huit nuits de Babel

Je ne peux pas répondre à la place de Zamenhof, l'initiateur.:-)

Je crois avoir lu qu'il a travaillé à partir de langues existantes, en évitant de créer de toutes pièces des vocables nouveaux.

D.

22

Re : Les huit nuits de Babel

Cela fait des années moi aussi que je me pose la question sur cette corrélation entre ces deux mots.
Dans votre liste, il manque aussi le catalan : nit et vuit.

Re : Les huit nuits de Babel

bonsoir,

désolé de décevoir, mais en japonais, c'est hachi / yoru...

(c'est pour rigoler...)

Guillaume

24 Dernière modification par greg (16-12-2005 11:29:15)

Re : Les huit nuits de Babel

français:                huit / nuit
allemand:                acht / Nacht
anglais:                 eight / night
italien:                 otto / notte
espagnol:                ocho / noche
néerlandais:             acht / nacht
occitan:                 uèch / nuèch
portugais:               oito / noite
suédois:                 aetta / natta
wallon:                  ût / nut
espéranto:               ok / nokto
ancien français :        oit — uit / noit — nuit
ancien haut-allemand :   ahtô / naht

Mais :

vieil-anglais :           eahta — æhta / niht — nieht
catalan :                 vuit — nit 
moyen haut-allemand :     ahte / nacht
breton :                  eizh / noz
gallois :                 wyth / nos
scots (germanique) :      aicht / nicht

Et où classer le polonais et le russe ?

? polonais :              osiem / noc
? russe :                 ?????? / ????

25

Re : Les huit nuits de Babel

Perkele a écrit:

Explication ?

Racines indo-européennes

La racine (probablement juste) n'explique pas la similitude. A mon sens l'explication doit extrêmement simple, comme pour tous les mots très simples qui se ressemblent dans toutes les langues (vocabulaire scatologique et affectueux). Après discussion entre collègues, je pense que huit et nuit se ressemblent tout bêtement parce qu'un homme moyen a besoin de 8 heures de sommeil nocture. Le découpage de la journée en 24 tranches de durée égale remonte à suffisamment loin pour que cette explication soit acceptable. Qu'en pensez-vous ?


http://indonesie.te.verweg.com

26

Re : Les huit nuits de Babel

Un piste peut être que c'est en moyenne sur l'année vers huit heure qu'il fait nuit.

27

Re : Les huit nuits de Babel

Bravo ! Il était difficile d'exhiber une corrélation.
C'est un réel point commun mais statistique : ça n'est réellement vécu qu'autour des équinoxes.

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

28

Re : Les huit nuits de Babel

Malheureusement
en polonais osiem/ noc
en russe wosem/nosc j'ai du mal a transcrire l'alphabet russe. Mais c'est une belle recherche.

29

Re : Les huit nuits de Babel

Egalement en roumain
noapte - opt

et en gaelique: 
ochd - oidhche

mais en tcheque
osm - noc

finnois:
kahdeksan -  yö

lithuanien:
aštuoni -  naktis

Maintenant, il y a peut-etre dans ces langues d'autres mots pour "nuit" et qui sont peu ou plus utilises...

30

Re : Les huit nuits de Babel

Ce qu'on peut remarquer est le fait que la similitude entre huit et nuit existe seulement dans les langues germaniques et celles d'origine latine. On ne la trouve pas dans les langues slaves par exemple.

Quant à l'étymologie de huit:

tlfi a écrit:

1130-40 oit (WACE, Conception N.D., éd. W.R. Ashford, 141); 1690 (FUR. : un huit de cœur ... d'aujourd'hui en huit nous aurons une telle Feste). Du lat. octo « huit »; le h- a été ajouté (cf. huitieme) pour bien marquer qu'il ne s'agit pas de la consonne v-

et de nuit:

tlfi a écrit:

Fin Xe s. la noit «temps qui s'écoule du coucher au lever du soleil» (...) Du lat. noctem, acc. de nox «nuit», «repos de la nuit», «obscurité», «nuit éternelle, ténèbres».

Pourtant il reste une énigme pourquoi les deux mots latins nox et octo ont vécu un développement vers une orthographie et phonétique convergente dans toutes les langues romanes et la grande plupart des langues germaniques.

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

31

Re : Les huit nuits de Babel

En équipe, la tour monte bien, comme à l'ancien temps !

allemand:                acht / Nacht
ancien haut-allemand :   ahtô / naht
moyen haut-allemand :    ahte / nacht
anglais:                 eight / night
vieil-anglais :          eahta — æhta / niht — nieht
breton :                 eizh / noz
catalan :                vuit — nit 
espagnol:                ocho / noche
espéranto:               ok / nokto
français:                huit / nuit
ancien français :        oit — uit / noit — nuit
gaelique:                ochd - oidhche
gallois :                wyth / nos
italien:                 otto / notte
néerlandais:             acht / nacht
occitan:                 uèch / nuèch
portugais:               oito / noite
roumain;                 noapte - opt
scots (germanique) :     aicht / nicht
suédois:                 aetta / natta
wallon:                  ût / nut

Papageno, en roumain, huit se dit "noapte" et nuit "opt". Pas l'inverse ?
( C'est à cause du n, que je demande ça.)

Ce qu'omet une liste d'interdictions est libre. L'énoncé de droits condamne ce qui n'est pas cité.

32

Re : Les huit nuits de Babel

Si, si, ma bourde, quelle honte....c'est la seule langue de ma liste que je parle...

33

Re : Les huit nuits de Babel

Il me semble que la persistance du chiffre huit (il manque au tableau la corrélation en grec: icta/nicta,  il me semble mais à verifier qu'on la retrouve aussi en Farsi) trouve son origine dans une explication peut-être plus esotérique:le chiffre de la création est le 7, le 8 est son contraire la destruction , les ténèbres, la nuit...

34

Re : Les huit nuits de Babel

juste une remarque pour le russe (sans doute pour les langues slaves)

8 = ?????? disons VOSIEM
et
7 = ???? disons SIEM

ie le 8 est celui qui suit le 7, c'est sans doute pourquoi la nuit est perdue,
pourtant,

NUIT = ???? disons Notche et l'on retrouve la nuit méditerranéenne et ses 8;)

35

Re : Les huit nuits de Babel

en grec : ochto/nychtes;
là malheureusement ce n'est pas très probant à cause du changement de voyelle, et surtout de l'accent qui n'est pas à la même place dans les 2 mots.
Vous vous demandez pourquoi les 2 racines indo-européennes sont semblables? je croyais que Benveniste avait depuis longtemps répondu à cette question... mais je retarde probablement; en tout cas, rien n'interdit de rêver (surtout dans un sujet pareil); l'explication de Thiebo me paraît raisonnable mais prosaïque; je serais d'avis de rechercher quelque chose de plus ésotérique...
...  et je trouve dans http://digilander.libero.it/le.faccine/faccinea/computer/005022.gif que 8 est la limite de la vie humaine!!! donc, avec le huit, commence la nuit éternelle, l'univers ayant été crée en sept jours et pas plus...
je recopie servilement:
"Au-delà du septième jour, vient le huitième qui marque la vie des justes et la condamnation des impies
Il est le symbole de la résurrection
L'octogone évoque la vie éternelle.
D'où le plan de certains édifices religieux comme Aix-la-Chapelle
Et la forme des fonds baptismaux: bassin octogonal ou rotonde de huit piliers (du moins dans le passé)"

36

Re : Les huit nuits de Babel

Dans certains quartiers réputés (de Grenoble) deux autres explications sont en concurrence, certains prétendent qu'on ne pourrait pas bouillave plus de huit fois en une nuit, d'autres qu'on ne pourrait pas en une nuit bouillage plus de huit meufs. Pourvu que cette divergence ne se termine pas en courave monstre!

37

Re : Les huit nuits de Babel

une idée,

8 / nuit / lumière

en anglais : eight / night / light

Nuit = là où il n'y a pas de lumière = en anglais ça roule, mais aussi en allemand et dans les langues latines , voir nox et lux

mais pourquoi 8

alors disons qu'il y a Douze parties du ciel :

4 à la lumière (cancer, gemeaux, lion, balance)

4 au balancement de saisons, (bélier, taureau - vierge, scorpion)

4  à l'obscurité  où jamais rien Ne lUIT ( sagittaire, capricorne, verseau, poisson)

4 qui ne sont pas des 8, qui sont N'8, NUIT

alors, dans les autres langues cela donne quoi
8/nuit/lumière  ?

38

Re : Les huit nuits de Babel

Trouve ca:

Afrikaans     agt
Albanian     tetë
Amharic     semment
Arabic     Thamania
Armenian     Outeh
Asturian     ocho
Azerbaijani     - Sækkiz
Basque     zortzi
Bengali     Aa't
Bosnian     osam
Breton     eizh
Bulgarian     osem
Cantonese     baak
Catalan     vuit
Chipewyan     Ellkkeydihn
Cornish     eth
Creole     Uit
Croatian     osam
Czech     osm
Dagaare     Anii / nii
Danish     otte
Dutch     acht
English     eight
Esperanto     ok
Estonian     kaheksa
Eurish     oca
Farsi     Hasht
Finnish     kahdeksan
French     huit
Frisian     acht
Galician     Oito
Georgian     rva
German     Acht
Greek     okto'
Gujarati     aaTh
Hawaiian     `ewalu
Hebrew     shmone
Hindi     aaTh
Holooe     pat, peh
Hungarian     nyolc
Icelandic     átta
Ido     ok
Indonesian     delapan
Interlingua     octo
Irish     ocht
Italian     otto
Japanese     hachi
Korean     Pal
Latin     octo
Latvian     aston,i
Lithuanian     as^tuoni
Luganda     munaana
Malaysian     lapan
Mandarin     ba - .
Marshallese     rualitok
Mazahua     nñiíndshoh
Norwegian     åtte
Occitan     uèch
Polish     osiem
Portuguese     oito
Brazilian Portuguese     oito
Quechua     Pusah
Romanian     opt
Russian     vosem
Serbian     osam
Sesotho     Robedi
Sinhala     Ata.
Slovak     osem
Slovenian     osem
Spanish     ocho
Swahili     nane
Swedish     åtta
Tagalog     Walo
Thai     pad
Tswana     Borobabobedi
Turkish     sekiz
Ukrainian     visim
Vietnamese     tám
Welsh     wyth
Wolof     jurome nyeta
Xhosa     -sibhozo
Yiddish     acht
Zulu     isishiyagalombili

39

Re : Les huit nuits de Babel

A noter qu'au billard, la boule numéro huit est noire comme la nuit ...

Re : Les huit nuits de Babel

jacques_ a écrit:

A noter qu'au billard, la boule numéro huit est noire comme la nuit ...

Oui, le "huit-reflets" également...:)
J.M.

41

Re : Les huit nuits de Babel

Gascon : ueit — nueit
Picard (à vérifier) : uit — nuit
Piedmontais : eut — neuit
Poitevin : uit/vuit — neùt/nét/nit

Re : Les huit nuits de Babel

Une nuit serait une huitaine!

43

Re : Les huit nuits de Babel

libanais

huit                                               Tmeneh (tméné)
dors, femme!                             Tnemeh (tnémé)

arabe

huit                                                Thamaniya (sçàmania)
dors, femme!                              Tanamine (tanamine)

Curieux, non?
et ce ne sont pas des indo-européennes!!

44

Re : Les huit nuits de Babel

meunier a écrit:

libanais

huit                                               Tmeneh (tméné)
dors, femme!                             Tnemeh (tnémé)

arabe

huit                                                Thamaniya (sçàmania)
dors, femme!                              Tanamine (tanamine)

Curieux, non?
et ce ne sont pas des indo-européennes!!

Et que veut dire "nuit" en arabe et libanais ?

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

Re : Les huit nuits de Babel

Andreas a écrit:

Et que veut dire "nuit" en arabe et libanais ?

La question est sûrement : comment dit-on "nuit"...

1. En arabe : lîl

2. Je ne crois pas que le libanais soit une langue

3. Aucune des coïncidences mentionnées au cours de ce fil ne me semble avoir une signification quelconque.

46

Re : Les huit nuits de Babel

Pierre Enckell a écrit:

3. Aucune des coïncidences mentionnées au cours de ce fil ne me semble avoir une signification quelconque.

Mais si toutes ces coïncidences n'ont pas de signification, comment expliquer alors ce phénomène qui touche une grande partie des langues germaniques et romanes ?

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

47

Re : Les huit nuits de Babel

8 nuit en arabe et libanais
En libanais huit se dit Tmeneh (tméné )et "dors, femme!"se dit Tnemeh (tnémé )curieux, non...?

En arabe huit se dit Thamaniya ( sçàmania )et" dors, femme!" se dit Tanamine (tanamine)

Toujours un rapport entre 8 et nuit, et ce ne sont pas des langues indo-européennes!!!!!

Re : Les huit nuits de Babel

... et en français, "Fais dodo, Colas mon p'tit frère" a HUIT syllabes !
Quelle stupéfiante coïncidence ! Qu'est-ce que ça peut bien signifier ?

49

Re : Les huit nuits de Babel

meunier a écrit:

8 nuit en arabe et libanais
En libanais huit se dit Tmeneh (tméné )et "dors, femme!"se dit Tnemeh (tnémé )curieux, non...?

En arabe huit se dit Thamaniya ( sçàmania )et" dors, femme!" se dit Tanamine (tanamine)

Toujours un rapport entre 8 et nuit, et ce ne sont pas des langues indo-européennes!!!!!

Tanamine en arabe ne veut pas dire "Dors, femme !" à l'impératif.  C'est soit "tu dors" ou s'il y a un "?" "dors-tu ?" (tanamine ?)

à l'impératif ça donne "nami" ("name" pour un homme)

En plus les deux mots n'ont pas ressemblance phonétique (thamania et tanam(ine) le "ine" pour le feminin), les lettres en gras ne se prononcent pas de la même façon sauf au Maroc, et certains pays du M.Orient (la phonétique (sçàmania) est propre à seulement quelques pays comme l'Egypte (et pas la région du Saîd)) ; Il n'y a pas non plus de ressemblance dans la racine Th-M-N pour huit et N-W-M pour dormir quand à la nuit c'est Leïl (comme le prénom Leïla).

50 Dernière modification par Zarg (17-04-2007 21:43:24)

Re : Les huit nuits de Babel

Mon (pauvre) grain de sel...

Et le chiffre arabe qui représente le huit ? Le 8...

Les mathématiciens l'ont couché pour représenter l'infini.
Et sa morphologie en deux boucles évoque bien des "binarismes". Jour-nuit par exemple.

"Appeler un chat un chat, quelle misère !" San-Antonio

Messages [ 1 à 50 sur 63 ]

forum abclf » Jeux de mots... » Les huit nuits de Babel