Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » "Je vous en prie"

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 18 ]

1

Sujet : "Je vous en prie"

Bonjour

Selon ce que j'ai appris, "Je vous en prie" veut dire littéralement "Je vous prie de faire quelque chose", mais on peut répondre aussi  "Je vous en prie" à une personne qui nous dit "Merci", pourriez-vous me dire si ce dernier emploi ne s'agit pas d'un lapsus à l'origine ? (étant étranger, je vous prie de m'excuser si mon français n'est pas compréhensible)

Merci d'avance,
Luming

2

Re : "Je vous en prie"

Bonjour et bienvenue sur ce forum.
Votre question est tout à fait claire.
Comme souvent, il appartient à des étrangers de faire observer des choses qui échappent aux francophones de naissance.
Je n'ai pas la réponse à votre question. Je vois d'ailleurs qu'elle a été posée aussi sur d'autres pages sans qu'une réponse définitive soit apportée, ici par exemple.
Il semble exact que "je vous en prie" accompagne en principe une demande : "je vous prie de faire telle ou telle chose".
Pourquoi l'emploie-t-on comme formule de réponse polie à "merci" ? Peut-être faut-il y voir une ellipse pour "je vous prie de ne pas me remercier, je n'ai fait que mon devoir".
L'autre occasion où j'emploie souvent cette formule "je vous en prie" est quand je rencontre une autre personne devant une porte et que je prie l'autre personne de passer la première, par politesse. La formule a pu s'user au fil du temps pour ne plus paraître qu'une simple formule de courtoisie, indépendamment de son sens premier.
Il me semble que dans certaines régions francophones, en Alsace et peut-être dans le Nord de la France, on utilise parfois aussi "s'il vous plaît" d'une façon un peu similaire, c'est-à-dire en formule de politesse a posteriori et non pas seulement a priori.
Regina nous dira peut-être qu'il y a des choses semblables avec "Bitte".

Re : "Je vous en prie"

Du côté de Toulouse, pour répondre à un merci on ne dit pas je vous en prie mais avec plaisir (avé plaisirhh). Et c'est souvent accompagné d'un vrai grand sourire. La formule m'a ravi la première fois où je l'ai entendue.

Au-delà du lit de lait de l'Aude élue, un énorme orme étendait sa sombre ombre.

4

Re : "Je vous en prie"

pascalmarty a écrit:

Du côté de Toulouse, pour répondre à un merci on ne dit pas je vous en prie mais avec plaisir (avé plaisirhh). Et c'est souvent accompagné d'un vrai grand sourire. La formule m'a ravi la première fois où je l'ai entendue.

Diable, ils ont été conquis par les Américains qui répondent aussi "my pleasure" !

Re : "Je vous en prie"

Par chez moi (où on aime bien comprendre ce qu'on dit), on répond aimablement "Mais de rien !"

6

Re : "Je vous en prie"

Je n'ai pas non plus d'explication à l'illogisme relevé par Luming. De fait, la réponse simple, claire et courante à un "merci", c'est effectivement "de rien".
Dans la série des enquêtes écrites par Parot,
http://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Le_Floch
qui se passent sous les trois Louis, IX, XV et XVI, truffée de vieux français, on trouve l'élégante formule, qui devait convenir dans cette circonstance : "Serviteur !" - sous-entendu je suis votre serviteur, pour vous servir, à votre service, probable équivalent de salutations neutres, sans nuances de hiérarchie ou de préséance.

Re : "Je vous en prie"

Puisque nous traitons de formules de politesse plutôt absconces, je me rappelle avoir été laissé un peu perplexe les premières fois en entendant la réponse, à mon « je vous remercie, monsieur », un « c'est moi, monsieur ». Ç'a été surtout le cas dans un restaurant.

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

8 Dernière modification par regina (09-03-2011 17:55:27)

Re : "Je vous en prie"

Du côté de Toulouse, pour répondre à un merci on ne dit pas je vous en prie mais avec plaisir (avé plaisirhh). Et c'est souvent accompagné d'un vrai grand sourire. La formule m'a ravi la première fois où je l'ai entendue.

Ben, en général, le avé plaisir , s'emploie plutôt, dans le pays toulousain ou du côté de la Canebière, pour accepter une proposition , en somme, il remplacerait presque le merci .

Mais il n'est pas rare de répondre au merci par un « C'été avé plaisir » ( je sais, c'est presque pareil, mais pas tout à fait smile ) ou  par sa variante  « c'été de bon cœur »


En allemand, effectivement, après le merci ( Danke schön, vielen Dank) , il est usuel de répondre par «Bitte schön » ( identique à la formule utilisée pour dire s'il te plait ), mais on y entend aussi «gern geschehen !»

http://smile4tuc.schmutzpuckel.info/bilder/wB-Nett/gern_geschehen.gif

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : "Je vous en prie"

regina a écrit:

Du côté de Toulouse, pour répondre à un merci on ne dit pas je vous en prie mais avec plaisir (avé plaisirhh). Et c'est souvent accompagné d'un vrai grand sourire. La formule m'a ravi la première fois où je l'ai entendue.

Ben, en général, le avé plaisir , s'emploie plutôt, dans le pays toulousain ou du côté de la Canebière, pour accepter une proposition , en somme, il remplacerait presque le merci .

Je crois, Régina, que vous habitez Marseille. Pour ma part j'ai habité Toulouse quelques bonnes années. Et je vous certifie que avec plaisir s'y emploie couramment pour répondre à un merci.
Si ma propre parole ne vous suffit pas comme preuve, voici ce qu'écrit Bernard Vavassori dans son Petit précis de parler méridional (éd Loubatières, 1999) :
plaisir (avec) Loc. Je vous en prie; de rien – Eh bé je vous remercie bien, Madame ! – Oh ! avec plaisir, pauvre ! (Midi toulousain). Espagnol : con mucho gusto = avec beaucoup de plaisir.

Certains auront peut-être noté que j'intervenais de moins en moins sur ce forum. Mais cette avalanche d'opinions personnelles présentées comme vérités d'évangile (et encore quand ça ne tourne pas au pugilat) m'a fait prendre un certain recul. hmm

Au-delà du lit de lait de l'Aude élue, un énorme orme étendait sa sombre ombre.

Re : "Je vous en prie"

trevor a écrit:

Puisque nous traitons de formules de politesse plutôt absconces, je me rappelle avoir été laissé un peu perplexe les premières fois en entendant la réponse, à mon « je vous remercie, monsieur », un « c'est moi, monsieur ». Ç'a été surtout le cas dans un restaurant.

Il faut distinguer le « merci » reconnaissant une action désintéressée de celui sanctionnant la reconnaissance usuelle d'un échange, d'un contrat synallagmatique tacite, et la politesse voulant que l'on minimise toujours ses propres actions par rapport à celles de l'interlocuteur on pourra rétorquer à cette occasion « Je reste votre obligé ».

11

Re : "Je vous en prie"

kroko a écrit:

[…] qui se passent sous les trois Louis, IX, XV et XVI

Quelle longévité, ce Nicolas Le Floch !…;)

12 Dernière modification par yd (10-03-2011 09:57:51)

Re : "Je vous en prie"

J'avais remarqué dans mon travail, ayant journellement en ligne depuis de longues années des [s]appels[/s] correspondants de la France entière, cet usage de avec plaisir à Toulouse, et peut-être dans une zone allant de Pau à Cahors, voire jusqu'à l'Auvergne et Montpellier, mais - dans le cadre de mon travail -, pas plus loin. Et en effet, c'est bien à Toulouse même que l'usage est de très loin le plus fréquent, sans que je puisse dire avec certitude dans quel sens ou dans quelles situations exactement. En tout cas quelques correspondants de Toulouse disent très souvent avec plaisir, pas tous, et pas ailleurs qu'à Toulouse ou qu'à Pau ou Tarbes et Cahors peut-être encore. En Auvergne et à Montpellier je crois que ça arrive, mais beaucoup moins souvent.

Le «s'il vous plaît» est pratiqué à Paris dans des bistrots, sur le zinc, quoi, et moi je croyais pour cette raison que c'était auvergnat.

Dans le genre, sans que je connaisse l'usage exact, «avec mes compliments», vieilli en Métropole (métropole?) , survit dans les îles ou au moins dans quelques îles.

Toujours dans le même genre, le plait-il cher à Molière me revient encore en mémoire, mais c'est juste pour dire que justement je n'en saisissais pas exactement le sens ni l'usage: je me trompe sans doute dans ce rapprochement.

Fille légère ne peut bêcher.

Re : "Je vous en prie"

Le «s'il vous plaît» est pratiqué à Paris dans des bistrots, sur le zinc, quoi, et moi je croyais pour cette raison que c'était auvergnat.

J'ai découvert, témoignage personnel, le s'il vous plait dans un restaurant d'Arras (chef lieu du Pas de Calais). Des participants wallons, sur un autre forum, ont attesté de cet usage.

Cela dit, les Auvergnats peuvent bien le dire aussi...
Reste à établir que tous les bistrotiers sont auvergnats...

le plait-il cher à Molière

est interrogatif et signifie en gros : tu peux répéter l'énormité que tu viens de proférer ?

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

14

Re : "Je vous en prie"

Sylvain a écrit : Quelle longévité, ce Nicolas Le Floch !…

Admirable vigilance ! Probablement plusieurs générations qui se cachent sous le même masque, comme Zorro ou le Fantôme - pour ceux qui aiment les vielles BD et les séries B.

15

Re : "Je vous en prie"

pascalmarty a écrit:

Certains auront peut-être noté que j'intervenais de moins en moins sur ce forum.

Je le regrette.

16

Re : "Je vous en prie"

P'tit prof a écrit:

Le «s'il vous plaît» est pratiqué à Paris dans des bistrots, sur le zinc, quoi, et moi je croyais pour cette raison que c'était auvergnat.

J'ai découvert, témoignage personnel, le s'il vous plait dans un restaurant d'Arras (chef lieu du Pas de Calais). Des participants wallons, sur un autre forum, ont attesté de cet usage.

Oui, j'avais signalé plus haut que ça me semblait être courant en Alsace et dans le nord de la France.

Cela dit, les Auvergnats peuvent bien le dire aussi...
Reste à établir que tous les bistrotiers sont auvergnats...

La majorité était plutôt aveyronaise.
Mais aujourd'hui, le plus gros des transactions de bistrots et de bars-tabacs parisiens se fait au profit de Chinois.
http://www.paris-bistro.com/business/co … hine0.html

17 Dernière modification par regina (10-03-2011 00:53:00)

Re : "Je vous en prie"

Pascalmarty a dit:

Je crois, Régina, que vous habitez Marseille. Pour ma part j'ai habité Toulouse quelques bonnes années. Et je vous certifie que avec plaisir s'y emploie couramment pour répondre à un merci.

Chiche, cher Pascal, on compte les années passées à Toulouse?  Vous risqueriez de perdre tongue J'y suis née et y ai vécu quelques décennies .

Mais qui parle d'opinions assénées? J'avais pourtant pris tant de précautions , un plutôt par ci, un conditionnel par là, un en général acceptant la diversité . Boudu wink

« J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien »

Vous êtes sur le point de me prouver que j'oublie un de mes parlers natals , si ça continue je suis bonne pour l'hôpital Marchant big_smile

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : "Je vous en prie"

Bonjour,
En Suisse, on entend souvent « Service » plutôt que je vous en prie, si j'en juge d'après les radios romandes.

Messages [ 18 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » "Je vous en prie"