Peut-être pas si simple
Actuellement, le Tlfi recense le mot gigue non seulement pour la cuisse de chevreuil mais pour celle d'autres animaux et donne pour synonyme gigot et cuissot.
Gigue:
En partic. Cuisse de certains animaux et plus particulièrement du chevreuil. Synon. cuissot, gigot.
Dîné chez Gaudin et mangé copieusement ce que Louis XVIII appelait si royalement de la Gigue (BARB. D'AUREV., Memor. 1, 1838, p. 201). Elle attrape [le mouton] le plus proche par la gigue, et, des ciseaux qui pendaient à son devantier, coupe autant de laine que S. Pierre en veut prendre (POURRAT, Gaspard, 1925, p. 287).
De nombreux dictionnaires attestent d'un substantif féminin en occitan, avec des variantes dialectales, d'où des prononciations différentes qui variaient selon les villages et d'un dialecte occitan à l'autre, si bien qu'on pouvait entendre ô ( peut-être prononcé entre le o et le e ) ou ailleurs une terminaison en a.
Voici un autre recueil lexical concernant l'occitan en usage à Montpellier avant 1910, dans lequel le gigot correspond à un substantif féminin giga .
http://www.jfbrun.eu/lengadoc/lexoc.htm
Rien d'étonnant que les occitanophones aient utilisé le terme gigue féminin , lorsqu'ils sont petit à petit passés au français. Et là aussi, en fonction des différents accents, la prononciation finale devait différer.
Cependant, il est possible que deux mots aient coexisté, car d'autres dictionnaires occitan-français attestent un gigòt masculin, d'autres une terminaison en o et le substantif féminin.
Ici: page 384: gigo: substantif féminin :
http://www.archive.org/stream/dictionna … 4/mode/2up
Ici pour le département de l'Aveyron: gigo, féminin.
http://www.archive.org/stream/dictionna … 8/mode/2up
Enfin, significatif, Frédéric Mistral dans son Tresor dou Felibrige recense deux mots à égalité et synonyme:
- gigo : substantif féminin ( avec des variantes digo ou gingo ) et gigot ou digot : substantif masculin., le premier qu'il traduit en français par gigue, jambe ou jambe et cuisse, avec des exemples concernant aussi bien le boeuf que le mouton, et le second qu'il traduit uniquement par cuisse de mouton, gigot.
D'où il s'ensuit que dans le sud, la gigue s'emploie au fond encore pour toute cuisse d'animal bovin , ovin ou caprin, tandis que le gigot a un sens plus restreint, ne se rapportant qu'au mouton et tout compte fait, on retrouve la définition du français standard du TLFi
" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen." J.W.v.Goethe