Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Promotion linguistique » Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 32 ]

1 Dernière modification par Aubert (06-12-2009 21:42:45)

Sujet : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Me re-voilà ... après avoir longtemps tergiversé,  j'ai repris une connexion à la  toile, en même temps qu'un nouvel appartement (je suis  revenu à Amiens).
J'ai repris également mes travaux sur la langue française, de plus en plus malmenée par les anglicismes.

http://www.inlibroveritas.net/auteur4482.html

Toutes vos critiques seront les bienvenues.

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

2 Dernière modification par Aubert (06-12-2009 21:44:18)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Voilà de nouveau un virus, mais cela ne me découragera pas, pour écrire mon message avec les accents nécessaires !

Ceci étant dit, je tiens à signaler que je viens d'achever la publication de mon essai; vous pouvez le consulter sur:


http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre27191.html

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

3

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Ouille !   yikes

Ouille, ouille !!   yikes yikes

Ouille, ouille, ouille !!!   yikes yikes yikes

4

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Mon sang de (très) vieux correcteur se coagule
À l’idée qu’on n’en change pas une virgule…
pcc Edmond R.

5 Dernière modification par Aubert (05-12-2009 20:28:49)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Une correction par le célèbre grammairien m'honorerait, à moins que cela ne soit une correction  d'outre-tombe  ...
Quoiqu'il en soit, je fais référence à Vaugelas, à la page 31 de mon essai.

Si les commentaires pouvaient être plus précis, cela m'arrangerait !

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

6

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Aubert a écrit:

Si les commentaires pouvaient être plus précis, cela m'arrangerait !

Mon commentaire n'était pas très explicite, je l'avoue. Voici quelques remarques :

Page 1, premier mot : écrire Avant-propos et non Avant propos.
cinquième paragraphe : écrire outre-Manche et non outre-manche.

Page 2, premier paragraphe : outre-Manche de nouveau, et écrire dix-septième siècle avec un trait d'union.
troisième paragraphe : écrire au mieux, et non aux mieux.
quatrième paragraphe : la volonté est un obstacle ? ce n'est probablement pas ce que vous vouliez dire. - Ecrire barrage-là avec un trait d'union.
sixième paragraphe : "On ne comprend pas mieux 'réunion préparatoire' que brain-storming', je suppose qu'il faut inverser les termes.
dernier paragraphe : quel est ce dictionnaire étymologique qui fournit des traductions ?

Je m'arrête là. Un texte dont les deux premières pages contiennent autant de maladresses ne constitue pas la meilleure façon de se réapproprier le français. Il s'agit plutôt de la mise en oeuvre d'un dialecte particulier, l'auberpéchon, utilisant des données incertaines au service d'une pensée confuse.

Mais il se peut que je sois injuste. Tâchez de solliciter d'autres avis.

7

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Vous avez un lecteur avisé, au travail, Aubert !!
wink

8 Dernière modification par Aubert (09-12-2009 21:43:03)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Il se peut que vous soyiez injuste mon  cher Vaugelas, c'est vous qui le dites !

« Des données incertaines au service d'une pensée confuse », c'est bien formulé, bravo, mais je ne suis pas sûr que cela ne constitue une réalité objective.
Si vous aviez regardé ne serait-ce que le titre du quatrième chapitre, vous  auriez constaté que je donne les coordonnées de l'ouvrage sur lequel j'ai pris mes exemples:
« Le dictionnaire des anglicismes », aux éditions des  usuels de Robert, de 1981.
Enfin, « réunion préparatoire » est la traduction officielle de brainstorming, comme de briefing.

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Je croyais qu'une traduction de brainstorming était remue-méninges. C'est plus sympathique et ça traduit pile-poil le concept anglais.

10

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Aubert, je vois avec plaisir que vous n’êtes pas incorrigible, puisque vous avez rectifié l’orthographe çà et là !
Pour brain-storming , ma critique ne portait pas sur la traduction mais sur la relation avec réunion (comparant/comparé).

Allons, une page de plus. Page 3, paragraphe 1 : voilà de nouveau que la volonté constitue un défaut : une barrière, maintenant. – Paragraphe 2 : écrire Anglais, avec majuscule. – Dernier paragraphe : Britannia, et non Brittania.

Ce n’est pas le choix de vos exemples que je vous reproche, nous n’en sommes pas encore là. Mais :
1° vous ne définissez pas anglicisme, qui peut avoir au moins trois sens assez différents ;
2° vous employez anglo-saxon dans le sens « anglais » ou « anglo-américain » ;
3° vous écrivez expression anglophone pour expression anglaise ;
4° votre conception de l’adjectif (Wochen, week) suffirait pour soupçonner que vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Voilà pour la page 3. Il y en a combien, 108 ? Ah non, je n’irai pas jusque là.

11 Dernière modification par Aubert (17-12-2009 23:45:52)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Je ne pense pas qu'il faille traduire « pile-poil » les expressions anglo-saxonnes, Colline d'or. A mon avis, il est bien plus judicieux de retranscrire leurs idées, telles que les entreprises pourraient les utiliser.
Cependant, la majeure partie d'entre elles est trop inféodée aux anglicismes pour cela.

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

12 Dernière modification par Aubert (07-12-2009 13:22:31)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Maintenant, pour ce qui concerne la volonté,  bien sûr qu'elle est un obstacle, surtout quand elle est mauvaise. C'est effectivement le cas pour ce qui est de construire son discours  avec un français sans anglicismes.

Pour ce qui concerne le premier paragraphe de la page 3; l'idée est toujours la même, que je parle de barrière ou d'obstacle.

Les Anglo-saxons sont toutes les  personnes dont la langue maternnelle est l'anglais; en doutiez-vous ?
J'ai vu en effet un article qui disait qu' « anglicisme » avait plusieurs définitions; je vais me pencher sur la question, mais c'est « mot anglais » que je retiens de tout cela.
Anglais, anglophone, anglo-saxon, tout ceci est à mettre dans le même sac, et c'est la mort de la langue française, et des autres langues du monde, qui est au bout du chemin.

Wochen ende, ou week-end, cela signifie littéralement « semaine fin ».
Même si « semaine » n'est pas un adjectif, il joue ce rôle, je ne sais pas comment l'appeler autrement.


Voilà, avez-vous d'autres questions ?
Vous remarquerez que je ne suis pas d'accord avec toutes vos observations, mais le propre d'un livre, c'est de donner une opinion.
J'ai même entendu qu'«écrire est un pouvoir ».

Par certains aspects, le dictionnaire des anglicismes est aussi sujet à caution, mais dans sa globalité, il me sert de référence.

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

13

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Wochen ende, ou week-end, cela signifie littéralement « semaine fin ».

Non.   Woche et week se traduisent chacun par le terme français semaine .
             Ende et end  par fin.

Mais le substantif ou mot composé obtenu par association des deux signifie en français: fin de semaine.  En allemand, il n'y a d'ailleurs aucun espace entre les deux éléments du substantif : das Wochenende.

Le déterminant, en langue allemande, précède généralement le déterminé et on peut former des mots composés presque à volonté par concaténation.

Par exemple:  der Lebensversicherungsgesellschaftsangestellter tongue , substantif composé que nous traduirions par une périphrase:  L'employé d'une société d'assurances, spécialisée dans les assurances-vie.

Ces termes ne fonctionnent pas comme des adjectifs, et je ne vois pas non plus en quoi cette affirmation faite à la va-vite , viendrait au secours de votre argumentation.

Pourquoi le mot week-end a -t-il été si facilement adopté en français bien que sa morphologie ne corresponde effectivement pas à celle du français?
Sans doute, car nous n'avons pas l'équivalent , fin de semaine n'ayant jamais été vraiment employé dans notre langue .  Week-end est perçu comme un seul mot , une entité renvoyant à un signifié correspondant au samedi/dimanche , un espace de temps particulier , ce qui n'est pas vrai du groupe fin de semaine .

Ainsi, si par exemple, ma journée professionnelle du vendredi se passait mal, je dirais que j'ai eu une fin de semaine difficile !

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Dans ma déjà lointaine jeunesse, on parlait de semaine anglaise : comme mon lycée n'assurait pas de cours le samedi après-midi, ce qui était exceptionnel en ces temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaitre, les adultes m'ont dit que mon lycée faisait la semaine anglaise.
Bref, la semaine anglaise, c'est le dimanche, et un supplément.

Mais ça fait quatre syllabes...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

15

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Votre établissement faisait la semaine anglaise , au sens qu'il calquait son rythme sur celui de la semaine anglaise, c'est à dire que la semaine de travail ne comportait que quatre jours et demi.

Mais êtes-vous certain que l'expression elle-même désignait directement ce jour et demi? Demandiez-vous : " Que fais-tu cette semaine anglaise? " ?

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

16

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Aubert a écrit:

Anglais, anglophone, anglo-saxon, tout ceci est à mettre dans le même sac

Ce sont des mots français qui ne sont pas synonymes, mais ont des sens et des emplois bien définis. Je croyais que vos maladresses étaient involontaires ; si vous revendiquez le droit d'écrire n'importe quoi, je n'ai plus rien à dire. Allez vous faire corriger ailleurs.

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Demandiez-vous : " Que fais-tu cette semaine anglaise? " ?

Non, nous disions que fais-tu dimanche, même si le dimanche en question incluait le samedi.
A d'autant plus forte raison que dans ma famille, dimanche est le premier jour de la semaine. Donc, la fin de la semaine, c'est samedi, dimanche n'est pas compris.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Si Dieu s'est reposé le septième jour et que c'est pour cela qu'on se repose le dimanche, alors dimanche est le septième...

Pour les lusophones, dimanche (domingo) est le premier, lundi (segunda-feira) est le deuxième, comme sont nom l'indique, mardi (terça-feira), le troisième etc.

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Si on se réfère à la Bible, hé bien,

le premier jour, Dieu a fait ceci,
le second jour, Dieu a fait ceci,
le troisième jour, Dieu a fait ceci,
le quatrième jour, Dieu a fait ceci,
le cinquième jour, Dieu a fait ceci,
le sixième jour, Dieu a fait ceci,
et le septième jour, il s'est reposé.



Ce septième jour, c'est le sabbat. Si vous voulez des précisions, demandez-les aux Adventistes du Septième jour.
Dimanche est bien le premier jour de la semaine, comme le disent les lusophones :

Pour les lusophones, dimanche (domingo) est le premier, lundi (segunda-feira) est le deuxième, comme sont nom l'indique, mardi (terça-feira), le troisième etc.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

20

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Si le dimanche est pour les chrétiens le jour du Seigneur, ce n'est point parce qu'il représente le septième jour, celui où Dieu s'est reposé.

Il commémorerait à la fois le premier jour de la Création, d'après la Bible hébraïque et le «huitième jour» où le Christ ressuscite.

http://www.eglise.catholique.fr/foi-et- … neur-.html

Mais dans le monde profane, petit à petit, le dimanche s'est vu relégué à la septième place sous l'influence anglo-saxonne.

Les champions de la contradiction en ce domaine sont les Allemands, dont la langue a adopté le néologisme Wochenende désignant les samedi et dimanche , suivant le modèle anglais tout en continuant à appeler le mercredi Mittwoch à savoir : milieu de semaine , bien que le DIN ( deutsches Institut für Normung) ait déclaré  officiellement en 1975 le dimanche septième jour de la semaine .

Ainsi, la semaine moderne allemande donne:

1 - Montag= lundi
2 - Dienstag= mardi
3 - Mittwoch =milieu de semaine = mercredi !
4 - Donnerstag= jeudi
5 - Freitag= vendredi
6 - Samstag= samedi
7 - Sonntag= dimanche

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Merci à tous ! Je viens de trouver la réponse aux questions que je me posais à propos des noms des jours de la semaine en portugais. Si dimanche est le premier jour de la semaine divine, tout s'éclaire. Y compris (merci Regina) le Mittwoch allemand que j'ai abondamment pratiqué jadis sans jamais m'interroger à son sujet. Et dire que dans la campagne bretonne de mon enfance on travaillait dur le samedi et on se reposait le dimanche !

22

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

regina a écrit:

Pourquoi le mot week-end a -t-il été si facilement adopté en français bien que sa morphologie ne corresponde effectivement pas à celle du français?
Sans doute, car nous n'avons pas l'équivalent , fin de semaine n'ayant jamais été vraiment employé dans notre langue .

On aura d'autant plus de mal à utiliser un mot français, et même à imaginer qu'un mot français soit possible, ou simplement qu'il puisse exister un mot français, si on utilise en premier un mot étranger.

(Puisqu'il était question du sida récemment (je fais un hors-sujet, pardon), et qu'il faut se féliciter qu'un chercheur français soit à l'origine de la découverte du virus, je me suis demandé pour la forme si on pouvait lire cette découverte, faite dans un laboratoire public, en français : eh bien non, bien sûr que non, l'article est en anglais et si vous voulez le lire, il faudra apprendre l'anglais et payer en dollars.
Si le français, a un moment de son histoire, est devenu une langue importante, c'est, entre autres raisons, parce que des scientifiques ont cessé d'utiliser le latin. (fin du hors-sujet))

Au travail Aubert ! J'espère que vous avez un chapitre sur la science et l'échine assez solide ; )

23

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Serez-vous « soupe au lait », mon cher Vaugelas ?

Il est sûr que je vois rouge dès que j'entends parler anglais, peut-être cela même vient-il de l'enfance, aller savoir ...

Quoiqu'il en soit, si anglo-saxon et anglophone sont tout de même très proches, anglais est évidemment différent, quoique ...
Oubliez-vous qu'ils sont à l'origine de l'empire colonisateur britannique, et par voie de conséquence de la mondialisation actuelle, de  la pensée unique anglo-saxonne ?

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Aubert a écrit:

Oubliez-vous qu'ils sont à l'origine de l'empire colonisateur britannique, et par voie de conséquence de la mondialisation actuelle, de  la pensée unique anglo-saxonne ?

A mon tour de chercher la petite bête :

c'est en colonisant une partie du monde que les Britanniques ont créé un empire qualifié de colonial. Une fois constitué, je ne sais pas s'il a continué à coloniser.

Je dis probablement une bêtise mais la vogue actuelle de l'anglais sera due, certes, à l'empire colonial anglais (tout comme la position actuelle du français est due au nôtre) mais elle est bien plus redevable à une ancienne colonie anglaise qui n'a jamais fait partie de l'empire Britannique, les Etats-Unis.

25 Dernière modification par Aubert (09-12-2009 22:28:42)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

L'empire colonisateur britannique était trois fois plus important que le nôtre. Leurs anciennes colonies ont gardé la langue anglaise parce qu'ils y voyaient leur intérêt.

Par contre, il semblerait que les habitants de l'Afrique de l'ouest, francophones de tradition, adoptent de plus  en plus volontiers l'anglais.
On ne peut pas accuser la colonisation britannique de ce fait, mais, et je me répète, de la mondialisation qui en découle.


Par rapport à la discussion autour de « week-end » et de « wochenende », je ne vois vraiment pas pourquoi la langue française n'accepte pas dans les faits la fin de semaine, les Québécois le font bien, pourquoi pas nous ?

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

26

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

je ne vois vraiment pas pourquoi la langue française n'accepte pas dans les faits la fin de semaine, les Québécois le font bien, pourquoi pas nous ?

Passque c'est trop long, et pis j'aime pas ça, alors que nous avons le si pratique sam-dim, clair, léger, qui ne demande qu'à s'exprimer et s'épandre.

elle est pas belle, la vie ?

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

De plus, le dimanche n'est pas la fin de la semaine, il en est le début !
Ils sont peut-être logiques, les Français ...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

28

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

P'tit prof a écrit:

De plus, le dimanche n'est pas la fin de la semaine, il en est le début !
Ils sont peut-être logiques, les Français ...

Ah, le pays de Descartes, cocorico !
Mais depuis quand un fait de langue a-t-il besoin d'être logique ?

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Je te tiens, tu me tiens,
par la barbichette!
Le premier qui rira
aura
une tapette...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

30 Dernière modification par regina (10-12-2009 01:27:48)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Cette histoire de début et fin de semaine...  Tout dépend de quel point de vue on se place, mais il faut reconnaître que la semaine divine ne prime plus en France.

Si je me réfère au code en vigueur dans notre pays, il y est dit que la semaine civile commence le lundi et se termine le dimanche à 24h. Le code du travail en France , celui qui fixe donc la fin de semaine et les jours de repos a suivi la recommandation de l'ISO. ( Organisation internationale de normalisation).

Ordonnance récente de 2007, avec entrée en vigueur au mois de mai 2008. 

http://www.legifrance.gouv.fr/affichCod … e=20080513

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

31 Dernière modification par Aubert (18-12-2009 00:24:33)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Je tiens à répondre à Gb dans son message n°22 (page n°1):

«Au travail Aubert ! J'espère que vous avez un chapitre sur la science et l'échine assez solide ».

Evidemment,  que croyez-vous ?
J'aborde le problème des brevets,  qui se signent en anglais pour éviter des  frais de traduction, dans  mon chapitre:  « Le point de vue international »:

http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuv … 36609.html

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

32 Dernière modification par Aubert (18-12-2009 00:43:30)

Re : Réapproprions-nous la langue française (et week-end)

Quant à Piotr, et à sa litanie que je ne connais que trop  bien sur la longueur extrême de nos expressions (message n°26), qu'il sache que, de toute façon, et malgré tous nos « efforts », le français ne sera jamais aussi concis que l'anglais.
Notre langue est faite comme cela,  pourquoi chercher à tout prix à la dénaturer ?
Elle va finir par y perdre son âme,  si ce n'est pas déjà fait !

Il y déjà quelques  années, on nous parlait d'« exception culturelle française », n'était-ce pas Jacques Toubon ?
Bref, beaucoup de personnes se sont moqué de cela; et pourtant ... nous avons tout à perdre à être constamment à genoux devant les Anglo-saxons.

Résistant aux anglicismes et à gougueule !

Messages [ 32 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Promotion linguistique » Réapproprions-nous la langue française (et week-end)