Si, si, il y a bien, pour moi, ici une hyperbate : au lieu d'utiliser l'incise classique « Onze garçons, qui n'étaient pourtant pas arrivés ensemble, attendaient derrière la porte. », Nothomb écrit « Onze garçons attendaient derrière la porte, qui n'étaient pourtant pas arrivés ensemble. » Moi, ça me plaît (je l'ai déjà dit) !
Sur la seconde phrase livrée par Kroko, le procédé est plus fin, qui n'autorise pas une autre construction, l'expression tempête de neige étant quasi lexicalisée. En effet, on ne peut pas utiliser la relative en incise « La tempête de neige, qui recouvrait à présent le massif, avait enflé » [!!!], puisque la relative se rapporte à neige quand le sujet de la principale est tempête (et, plus exactement, tempête-de-neige).
Nothomb a probablement choisi cette tournure, non seulement pour me faire plaisir, mais surtout parce qu'elle évite une lourde relative en incise « La tempête de neige, laquelle recouvrait à présent le massif, avait enflé ».
On l'entend souvent décrier, mais elle sait tenir une plume.
elle est pas belle, la vie ?