Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Forum et son pluriel

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 9 ]

1 Dernière modification par Ysaur (24-08-2007 10:31:26)

Sujet : Forum et son pluriel

hermes1 a écrit:

D'autre part, pourquoi dites vous "des fora", tous les dictionnaires s'accordant à ce que le pluriel d'un forum est : des forum (invariable) ?

En fait tout le monde n'est pas d'accord  sur le  pluriel à donner à ce nom.

Personnellement, comme il est resté dans sa forme latine inchangée *, je préfère lui attribuer le pluriel correspondant (des fora).

Certains manuels et dictionnaires donnent le mot comme invariable  (=> des forum).

D'autres encore préconisent un pluriel en S   (des forums).


* Je signale pour les intéressés que lorsque l'on parle des antiques fora romains (place  où l'on se réunissait pour discuter ensemble des affaires publiques) on doit utiliser une F majuscule ( => un Forum).

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

2

Re : Forum et son pluriel

Ysaur a écrit:

En fait tout le monde n'est pas d'accord  sur le  pluriel à donner à ce nom.

Oui et non : il y a deux écoles, celle de l'invariabilité et celle du pluriel français avec une S. Le pluriel en -a, déjà rare en latin, est introuvable autrement que comme une citation de Larousse (in Grevisse et TLFi) , laquelle est contredite par ledit :

Larousse a écrit:

Toutes les villes importantes de l'empire possédaient des forums analogues au forum romain ; les mieux connus sont ceux de Pompéi, d'Ostie, de Timgad.
   (Larousse Universel, 1924)

Si Robert le Petit est tenant des forums, Robert le Grand est plus nuancé : les forum romains restent invariables (Lamartine) alors que les lieux de discussion dits forums prennent la marque française du pluriel.

     Quant à la "règle" qui exigerait une majuscule aux forums romains, d'où sort-elle donc ? Cicéron lui-même y met une minuscule (in Gaffiot).

elle est pas belle, la vie ?

3

Re : Forum et son pluriel

je précise bien que ce n'est pas dans le sens premier  de forum, qui est un lieu, qu'il y a invariabilité du pluriel mais dans le sens utilisé ici : "espace de dialogue".

les mots d'origine etrangère on effectivement trois pluriels possibles en general
1- l'invariabilité
2- le s du pluriel classique
3- la forme plurielle originale de la langue
quand ils sont utilisés dans le sens reel du mot.

Quand le forum est la place publique, telle qu'il en existe des vestiges dans certaines villes,  on peut effectivement dire des forums, des fora ou des forum.

Re : Forum et son pluriel

piotr a écrit:

Quant à la "règle" qui exigerait une majuscule aux forums romains, d'où sort-elle donc ? Cicéron lui-même y met une minuscule (in Gaffiot).

De Littré que voici :


Particulièrement. Place où le peuple romain discutait les affaires publiques.
Tout s'achète : au Forum on trafique des voix, On marchande l'honneur de triompher des rois, LAFOSSE, Marius à Mint. III, 6.
Je m'ennuie au Forum, je m'ennuie aux arènes, V. HUGO, Odes, IV, 8.
Ce n'est pas la faute des antiquaires si nous n'éprouvons point à le [le Forum] reconnaître autant d'embarras qu'à discerner la vraie place de la roche Tarpéienne et du Capitole ; ils ont voulu déplacer le Forum, au lieu de le mettre où est le Campo vaccino, le transporter à droite dans la rue des Fenili, et, au lieu de le laisser aller de l'ouest à l'est, le placer en travers du nord au sud, AMPÈRE, Hist. rom. à Rome, IIe part. 2.
C'est par elles [les lettres privées], quand le Forum était muet, comme au temps de César, qu'on s'efforçait de former une sorte d'opinion commune dans un public restreint, BOISSIER, Revue des Deux-Mondes, avr. 1865, p. 990.
En cet emploi on met une F majuscule.

5 Dernière modification par greg (24-08-2007 09:30:46)

Re : Forum et son pluriel

hermes1 a écrit:

les mots d'origine etrangère on effectivement trois pluriels possibles en general
1- l'invariabilité
2- le s du pluriel classique
3- la forme plurielle originale de la langue
quand ils sont utilisés dans le sens reel du mot.

Pour ma part je préfère la deuxième possibilité. J'utilise peu la première car elle ne correspond ni à la morphologie de ma langue maternelle ni, a priori, à rien qui puisse correspondre au système de langue-source (quoique cette seconde raison ne me pose aucun problème de conscience...).

J'applique rarement la troisième. En fait je me surprends à l'utiliser pour la seule langue vivante que je connaisse et dont la formation du pluriel diffère de celle du français : l'allemand. Par exemple j'ai du mal à écrire <des lands> ou <des Lands> : instinctivement j'écris <des Länder>, parce que je reproduis ce que je connais de l'allemand. À l'oral, en revanche, je dis plutôt /delÃd/ = /del??d/ plutôt que /delEnd9R/ = /del?ndœ?/, mais ce n'est pas systématique. Ça dépend du contexte.

Mais quand on y réfléchit une seconde, pourquoi limiter l'emprunt morphologique à la seule formation du pluriel ? En toute logique, celui qui emploie <des nder> devrait également pouvoir s'autoriser <la législation du Landes> (génitif singulier) ou <les subventions fédérales accordées aux ndern> (datif pluriel). Si l'on se plaît à importer de la morphologie non-maternelle, pourquoi s'arrêter en si bon chemin ? D'où vient cette hospitalité sélective ? Dans mon cas, je l'apparente à un phénomène de suivisme, de mode : pur snobisme en définitive. C'est une façon (inconsciente ?) d'exhiber un attachement (excessif ?) à une pseudorègle étrangère au français (et à l'allemand puisque la flexion casuelle est ignorée).

Pour une langue qui m'est totalement étrangère (avec formation du pluriel différente de celle du français), je peux utiliser les trois possibilités et même une quatrième. Pour les mots empruntés au latin, j'utilise le pluriel français : <des forums>, <des albums> etc (solution 2). Pour les mots tirés de l'hébreu, je dis & écris <des kibboutz> (solution 1) mais j'identifie <des kibboutzim> (solution 3). Pour certains mots italiens, j'applique la solution 2 : <des scénarios>, <des pizzas>, mais je reconnais <des scenarii> & <des pizze>. Pour d'autres, c'est la solution 4 : <des spaghettis>, <des raviolis> (double pluriel ? solution 2+3), jamais <des spaghettos>, <des raviolos> ni même <un spaghetto>, <un raviolo>.

Quant aux langues dont le pluriel est similaire à celui du français, j'utilise la solution 2 en général. Pour l'anglais, j'hésite entre la 2 et la 3 : <des matchs> & <des matches>, ou encore entre la 1 et la 2 : <des box> ou <des boxes> (jamais <des boxs>).

6 Dernière modification par piotr (24-08-2007 09:36:31)

Re : Forum et son pluriel

Double envoi. Désolé. smile

J'ai supprimé le premier et gardé la version corrigée. Piotr

7

Re : Forum et son pluriel

Un schuss, des schusss.

8

Re : Forum et son pluriel

Oreintale a écrit:

De Littré que voici :

Touché ! je n'avais pas tout lu bien comme il faut. Dont acte.

   Mais je ne laisse pas d'être surpris de cette analyse du grand lexicographe (et de ses contemporains), vu que je ne trouve pas trace de cette majuscule dans le latin d'origine.

elle est pas belle, la vie ?

9

Re : Forum et son pluriel

Rectifications de l'orthographe de 1990, site de l'Académie française :

7. Singulier et pluriel des mots empruntés : les noms ou adjectifs d’origine étrangère ont un singulier et un pluriel réguliers : un zakouski, des zakouskis ; un ravioli, des raviolis ; un graffiti, des graffitis ; un lazzi, des lazzis ; un confetti, des confettis ; un scénario, des scénarios ; un jazzman, des jazzmans, etc. On choisit comme forme du singulier la forme la plus fréquente, même s’il s’agit d’un pluriel dans l’autre langue.

Ces mots forment régulièrement leur pluriel avec un s non prononcé (exemples : des matchs, des lands, des lieds, des solos, des apparatchiks). Il en est de même pour les noms d’origine latine (exemples : des maximums, des médias). Cette proposition ne s’applique pas aux mots ayant conservé valeur de citation (exemple : des mea culpa).

Cependant, comme il est normal en français, les mots terminés par s, x et z restent invariables (exemples : un boss, des boss ; un kibboutz, des kibboutz ; un box, des box).

Remarque : le pluriel de mots composés étrangers se trouve simplifié par la soudure (exemples : des covergirls, des bluejeans, des ossobucos, des weekends, des hotdogs). (voir Analyse 6 ; Graphies 8, 9 ; Recommandations 4, 5, 7, 8, 9.)

http://www.academie-francaise.fr/langue … egles.html

Messages [ 9 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Forum et son pluriel