Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » enrichissement linguistique

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 22 ]

Sujet : enrichissement linguistique

Bonsoir,

Une petite question: Y a-t-il des mots, inexistants en français ou trouvés seulement en anglais, que vous voudriez créer vous-même ? A ce qui me paraît, le français du quotidien est garni"sans arrêt" des néologismes, surtout "djeune". Il s'agit ici d'un vocabulaire qui vous semblerait sérieux et serait facilement accepté.

merci de vos avis.

papy.

2 Dernière modification par Pierre Enckell (30-07-2006 06:55:23)

Re : enrichissement linguistique

N'importe qui peut créer des mots nouveaux, mais les faire accepter, c'est une autre histoire.

Il y en a un qui semble répondre à un véritable besoin, et que Gb a brillamment mis en pratique : la dérobotisation  !... Mais je m'aperçois que je n'ai rien inventé, et que google le connaît déjà.

Re : enrichissement linguistique

Bonjour!
Il suffit de se plonger dans l'oeuvre de Boris VIAN pour être dégoûté de l'idée de créer soi-même des néologismes, tellement celui-ci l'a fait avec brio...

Re : enrichissement linguistique

Papy :

Y a-t-il des mots, inexistants en français ou trouvés seulement en anglais, que vous voudriez créer vous-même?

Oui ! Je cherche un équivalent de streaming. Personnellement, je proposerais coulée continue, qui est un terme emprunté au vocabulaire de la sidérurgie (ce n'est donc pas vraiment une création), et que je voudrais pourvoir d’une acception supplémentaire.

5

Re : enrichissement linguistique

Qu'est-ce que le streaming ?

elle est pas belle, la vie ?

Re : enrichissement linguistique

Torsadé et pointu a écrit:

Oui ! Je cherche un équivalent de streaming. Personnellement, je proposerais coulée continue, qui est un terme emprunté au vocabulaire de la sidérurgie (ce n'est donc pas vraiment une création), et que je voudrais pourvoir d’une acception supplémentaire.

Moi, je dirais tout simplement diffusion sur internet.

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

Re : enrichissement linguistique

Le principe du streaming : remplir un pré-réservoir (la mémoire-tampon) jusqu'à ce qu'il soit suffisamment plein pour assurer une diffusion continue en aval, même si ce débit ralentit en amont correspond exactement à ce que signifie "siphonnage".

8

Re : enrichissement linguistique

«Coulée continue» n'est pas mal du tout ; pour le réadapter à internet et aux médias, «diffusion continue» peut-être, ou «en continu».
Le dictionnaire du jargon informatique propose «flux de données».
CRITER propose «diffusion en flux».

9

Re : enrichissement linguistique

j'aimerais, depuis toujours, employer la construction "comprendre + infinitif" au lieu de "comprendre que + proposition" tout en sachant que c'est fautif. Une question qui se pose à moi: pourquoi c'est normal d'écrire et de dire "je pense avoir commis la faute" mais que "je comprends avoir commis la faute" se trouve inaccepté.

merci de toute réponse.

Re : enrichissement linguistique

Pour traduire pop-up window, j'ai vu quelque part la proposition, que je trouve excellente, de dire fenêtre saute-au-pif.

11 Dernière modification par greg (19-08-2006 07:05:31)

Re : enrichissement linguistique

Torsadé et pointu a écrit:

Pour traduire pop-up window, j'ai vu quelque part la proposition, que je trouve excellente, de dire fenêtre saute-au-pif.

J'achète ! Je vais pouvoir dire : t'as vu, j'ai mis un anti-saute-au-pif sur mon ordi ! L'idée est excellente.

Sautaupif ? Sotopif ?

12

Re : enrichissement linguistique

Torsadé et pointu a écrit:

Pour traduire pop-up window, j'ai vu quelque part la proposition, que je trouve excellente, de dire fenêtre saute-au-pif.

merci TeP de ce mot dont je suis à la recherche ces derniers jours. En fait, mon ordinateur est actuellement accablé des saute-au-pif, malgré l'installation d'un logiciel de défense. mad

papy.

13

Re : enrichissement linguistique

spam: pourriel ou polluriel. je trouve ça assez juste. et vous?

14 Dernière modification par papy (20-08-2006 19:43:19)

Re : enrichissement linguistique

moeffe a écrit:

spam: pourriel ou polluriel. je trouve ça assez juste. et vous?

on a eu un sujet similaire ou par ici

Re : enrichissement linguistique

Puisque nous parlions de pop-up, par quel mot désigne-t-on en français les pop-up books, ces livres pour enfants, dont les pages ont été découpées de telle manière que quand on les ouvre (ou, plus souvent, quand on les ouvre à moitié), ils présentent des images en trois dimensions. C’est un peu compliqué à expliquer, mais on en trouve une représentation ici:
http://www.shopexit9.com/e9_store/defau … r+the+Boys
Le Grand Dictionnaire terminologique donne comme traduction de pop-up book «livre animé en relief». Est-ce le terme que vous utilisez?

16

Re : enrichissement linguistique

Oui, ces termes sont utilisés. D'après moi, il y a les livres en relief, avec les fameux "pop-up", et les livres animés, où le lecteur peut interagir avec le livre, par exemple ouvrir un petit volet, ou tourner un petit disque afin de modifier, d'animer l'image.

17 Dernière modification par Andreas (21-08-2006 17:59:30)

Re : enrichissement linguistique

Moi, je possède « Cinq oursons en promenade » et Kelkoo le range dans le rayon
« Livres animés »...

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

18

Re : enrichissement linguistique

Puis-je créer le mot "canophile" pour désigner celui qui a de la passion pour les canidés ?

papy.

Re : enrichissement linguistique

Pourquoi créer ce mot alors que nous avons déjà le cynophile?

20

Re : enrichissement linguistique

ah, beau terme ! merci zyco, j'ai pas trouvé.

papy.

21

Re : enrichissement linguistique

moeffe a écrit:

spam: pourriel ou polluriel. je trouve ça assez juste. et vous?

Le mieux c'est pourriel : 1/ plus court — 2/ <pourriel> = 639.000 vs <polluriel> = 15.000.

Je vais essayer merdiel : quand même 420 pour <merdiel> !

Il y a 43 fois plus de pourriels que de polluriels, mais seulement 36 fois plus de polluriels que de merdiels.

22

Re : enrichissement linguistique

Ou bien poubel, au masculin.

Messages [ 22 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » enrichissement linguistique