Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 19 ]

Sujet : Le Michel

Bonjour à tous,
D'où vient le sobriquet de "Michel" désignant l'Allemand?
Celui-ci semble avoir disparu après la première guerre mondiale et ne paraît pas péjoratif, l'ayant vu utilisé sur certaines affiches de propagande par les Allemands eux-mêmes.
Merci
J.M.

2

Re : Le Michel

Le Deutsches Wörterbuch des frères Grimm (en ligne) indique sous Michel qu'il s'agit d'une forme populaire de Michaël, souvent attribuée à des paysans (peut-être parallèle à notre Jacques Bonhomme?). Plusieurs citations, suivies par Der deutsche Michel, qui dénote un brave homme, pas méchant mais "geistig beschränkt", ce qui est quand même quelque peu péjoratif.

3

Re : Le Michel

Excusez ma citation sans traduction. Geistig beschränkt = limité intellectuellement.

Re : Le Michel

Je ne peux m'empêcher de faire le rapprochement avec le miché, qui avant d'être le client de la prostitué était un brave type pas bien malin, et avec le nom russe de l'ours, Micha.
Deux dérivés du prénom Michel.

Hasard ?

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

5

Re : Le Michel

Ce n'est probablement pas un hasard pour miché, qui a été précédé par michaut et michon dans le sens général "naïf".

Mais en ce qui concerne l'ours russe, j'ai de sérieux doutes. Les prénoms génériques attribués aux animaux (en français, par exemple margot, jacquot...) dépendent plus, il me semble, de spécificités locales. L'ours n'est pas un animal particulièrement naïf. Et en suédois, Mickel räv (dictionnaire de l'Académie suédoise au mot Mikael) désigne le renard, qui au contraire est rusé.

6 Dernière modification par Andreas (08-06-2006 20:59:03)

Re : Le Michel

Michel est souvent employé comme petit nom ou par plaisanterie pour appeller un enfant qui porte le nom Michael.

Le "Deutsche Michel" (le "Michel allemand") est un personnage fictive d'identification nationale, existant depuis plusieurs siècles et qui apparaît régulièrement dans des caricatures politiques dans les journaux.

Il est dessiné comme un homme simple et pauvre, pas intello, portant toujours un bonnet à pointe et qui reflète un peu la mentalité allemande. Dans les caricatures, il représente l'opinion ou l'état d'une grande partie du peuple.

En voici une qui date de 1993 ou le "Michel" avait fort peur de perdre sa "Deutsche Mark" à cause de l'euro...

http://www.dhm.de/lemo/objekte/pict/WegeInDieGegenwart_karikaturEuroMichel/200.jpg

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

7

Re : Le Michel

À signaler aussi que la forme allemande Michel ne se prononce pas du tout comme en français. La séquence ich se prononce comme le pronom personnel de la première personne, et le e est un e muet. L'accent tonique se situe sur la première syllabe. Mon dictionnaire précise que le mot est utilisé dans le sens indiqué par P'tit Prof et Andreas depuis 1848.

8

Re : Le Michel

Und was drückt in seinen Armen der deutsche Michel ? Ein Bär ! (Was scließt in die Arme : ist's besser ?)
  Que serre le Michel dans ses bras ? Un nounours !

Re : Le Michel

Piotr hors connexion a écrit:

Und was drückt in seinen Armen der deutsche Michel ? Ein Bär ! (Was scließt in die Arme : ist's besser ?)
  Que serre le Michel dans ses bras ? Un nounours !

Und was schließt der deutsche Michel in seine Arme ? Einen Teddybär ! smile

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

10

Re : Le Michel

Torsade de Pointe a écrit:

Mon dictionnaire précise que le mot est utilisé dans le sens indiqué par P'tit Prof et Andreas depuis 1848.

Mais le Grimm cité plus haut

http://germazope.uni-trier.de/Projects/DWB

fournit nombre de citations antérieures, et indique que l'expression est apparue au 16e siècle. Quant à l'explication qu'il donne sur l'origine (les pèlerins du Mont Saint-Michel), elle ne me paraît pas absolument convaincante, mais je peux me tromper.

11 Dernière modification par Andreas (08-06-2006 21:58:52)

Re : Le Michel

Pierre Enckell a écrit:
Torsade de Pointe a écrit:

Mon dictionnaire précise que le mot est utilisé dans le sens indiqué par P'tit Prof et Andreas depuis 1848.

Mais le Grimm cité plus haut (...) fournit nombre de citations antérieures, et indique que l'expression est apparue au 16e siècle.

Il est correcte que le mot utilisé dans ce sens est connu depuis la Renaissance mais il ne devient populaire et à la mode qu'au XIXe siècle lors de la période précedant la « révolution » allemande de 1848/49.
Quant à son origine, il y a des théories diverses... Mont Saint-Michel, un paysan quelconque qui s'est nommé Michel, ou l'archange Michael...

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

Re : Le Michel

Curieux tout de même que le Michel allemand ait les mêmes traits que le Michaud français.
Comme on ne peut tout de même pas invoquer l'indo-européen (surtout que Michaël est un mot hébreu), on hésite entre le pur hasard et le contact culturel.
Peut-être que le Michel est arrivé en Allemagne avec les huguenots français chassés par la Révocation de l'Edit de Nantes.

Pure hypothèse de ma part.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Le Michel

Un grand merci pour tous ces renseignements.
Je n'ai pu malheureusement pas pu suivre le lien fourni par Pierre Enckell : je ne comprends pas un traître mot d'allemand! (conséquence indirecte, lointaine et dommageable de la seconde guerre mondiale...).
J.M.

14

Re : Le Michel

P'tit prof a écrit:

Curieux tout de même que le Michel allemand ait les mêmes traits que le Michaud français.

C'est qui, le Michaud français ?

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

Re : Le Michel

Pierre Enckell vous disait excellement :

Ce n'est probablement pas un hasard pour miché, qui a été précédé par michaut et michon dans le sens général "naïf".

Je ne connais de Michaud qu'un ancien chant de Noël, très vivant encore aux Antilles :

Michaud veillait (bis)
Dans sa chaumière...

Ce Michaud est donc un paysan qui conduit ses voisins à la crèche pour y adorer l'enfant.
Il n'est pas spécialement naîf, mais c'est un humble, un Jacques Bonhomme.

D'où mon hypothèse qu'à leur arrivée en Allemagne les émigrés français aient catalogué les Allemands comme de braves types sans malice, des Michaud ou Michel.

Mais je le répète, c'est mon délire personnel.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

16

Re : Le Michel

Je ne pense pas que le français ait joué un rôle quelconque dans la formation du nom allemand Michel. Je rappelle que si ce nom et le prénom français s’écrivent de la même manière, leur prononciation est radicalement différente, à tel point que j’ai du mal à imaginer que l’un ait pu jamais procéder de l’autre, du moins par une évolution linguistique normale. Mais pourquoi chercher midi à quatorze heures? L’allemand Michel et le prénom allemand Michael ont une prononciation très similaire: première syllabe qui est exactement la même, place identique de l’accent tonique; il n’y a guère que la dernière syllabe (ou les deux dernières syllabes, puisque a et e dans Michael sont prononcés séparément) qui diffère. Il me semble donc plus logique de postuler que Michel dérive directement de Michael par affaiblissement, jusqu’à l’amuïssement, des voyelles de la dernière syllabe non accentuée. Que la graphie du Michel allemand et français soit la même (la graphie seulement, j’insiste, pas la prononciation) est pure coïncidence.

Re : Le Michel

La question demeure : le prénom français Michel, le prénom allemand Michaël sont le même prénom, dérivé du nom de l'archange qui précipita Satan dans l'abyme.

Or, Michel en français, en ses variantes Michaud et Michon désigne un brave type un peu niais.
Michel en allemand désigne un brave type un peu niais.

Ce troublant parallélisme est-il pur hasard, ou résultat d'un contact culturel ? et dans quel sens ce contact ?

... et nous oubliions la mère Michel !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

18 Dernière modification par kobo (10-06-2006 11:45:30)

Re : Le Michel

Satan dans l'abyme!
P'tit Prof décale les sons!

o malakas tis pareas

Re : Le Michel

C'était purement involontaire...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Messages [ 19 ]

Pages 1

Répondre