Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Petites foulées

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 11 ]

1 Dernière modification par Chover (11-07-2023 10:02:57)

Sujet : Petites foulées

Cette rubrique d'abclf intitulée Les mots et le sens des mots me semble adaptée aux quelques considérations que m'inspire un sujet traité à une autre rubrique, un sujet dont je crains qu'on sorte tout retourné ! D'ailleurs, vous y voyez, Lévine, du IONESCO !

vh a écrit:

foulée

atilf.fr a écrit:

foulée : Enjambée d'un coureur à pied; distance entre deux appuis des pieds au sol;

Petite foulée : syn. jogging
Pendant les années 60, dans la région parisienne, le prof de gym ne disait pas faire du jogging, il disait courir en petite foulée.

Merci de ce rappel. L'anglomanie nous submerge au point que nous oublions des tournures aussi courantes.
Peut-être plutôt « petites foulées » au pluriel, comme synonyme de « jogging » ? « À petites foulées » se dit aussi, je crois.

La définition de la foulée que vous citez ne diffère guère de celle du pas, proposée par le Grand Robert : Action de faire passer l'appui du corps d'un pied à l'autre, dans la marche.

J'essaie de faire simple. On sait évidemment qu'à la différence de la marche, la course à pied suppose un très court laps de temps pendant lequel aucun des deux pieds ne repose sur le sol mais là n'est pas la question : pourrions-nous nous accorder sur l'idée qu'au singulier, « pas », « enjambée » et « foulée », certes loin de l'interchangeabilité, rendent compte de l'avancée d'une jambe et d'une seule ?

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

2 Dernière modification par vh (11-07-2023 22:51:55)

Re : Petites foulées

https://www.languefrancaise.net/forum/v … 31#p194331

3

Re : Petites foulées

Cela nous éloigne un peu du sujet.
Mais l'occasion m'est donnée de signaler que « foulette » serait plus logiquement le diminutif de « foule », à l'instar de poulette, boulette…, diminutifs de poule, boule…

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Petites foulées

Qu'entendez-vous pas "avancée d'une jambe"?

L'action totale de la jambe qui avance, du moment où elle lève le pied jusqu'au moment où elle le pose (= du pied au même pied)?

Ou bien

la distance rajoutée à la marche par une jambe relativement à l'autre pied (= d'un pied à l'autre pied)?

5

Re : Petites foulées

Étant donné le peu de cas que vous avez fait de mes considérations sur ce sujet ailleurs, je suis obligé de prendre sur moi pour vous répondre, d'autant que vous continuez apparemment ici de chercher des difficultés là où il n'y en a pas.
J'ai mis en gras « avancée d'une jambe et d'une seule ». Soit vous en tenez compte, soit je vous prie de ne pas attendre davantage ici qu'ailleurs de me voir poursuivre l' « échange » avec vous.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

6 Dernière modification par Alco Fribas (12-07-2023 14:56:55)

Re : Petites foulées

Mes deux propositions répondent à votre définition. Je ne parle de rien d'autre que de l'avancée d'une jambe et d'une seule. Je peux tout aussi bien dire

j'avance une jambe et je mesure la distance parcourue par sa seule extrémité.
j'avance une jambe et je mesure la distance ajoutée à l'autre extrémité.

En posant l'extrémité de l'autre jambe comme point de référence, je ne m'intéresse pas à son avancée mais à sa position. Et je m'autorise à le faire parce que, dans une marche, ce qui intéresse en général, c'est la longueur ajoutée à une distance déjà effectuée, non la distance d'un seul pied. D'où une confusion possible.

La seule solution pour clarifier la définition du pas, ou de l'enjambée, ou de la foulée, c'est de la poser relativement aux points d'appuis qui en forment les limites.

Quand au peu de cas que... etc. dans une précédente discussion.

J'ai posé le plus sérieusement du monde un problème logique, non polémique, dans l'espoir d'une réponse qui m'importe. Je vous ai lu avec attention, j'ai soulevé une contradiction au fil de vos réponses, il me semble en tout cas. Vous auriez pu douter, vous vous êtes agacé, j'en suis navré.

Bonne journée.

Re : Petites foulées

Bonjour Chover,

Vous m'avez bien aidé dans d'autres discussions, je serais navré que cela se termine en fâcherie. Un petit lien qui devrait mettre tout le monde d'accord (si vous êtes d'accord).

https://www.researchgate.net/figure/str … _268423123

Step = pas
Stride = enjambée, foulée.

Bonne journée.

8 Dernière modification par Alco Fribas (14-07-2023 15:38:04)

Re : Petites foulées

Merci pour votre réponse dans un autre fil. Mais elle montre que vous m'avez lu, et vous pourriez être beau joueur.

L'information que j'ai trouvée contredit la définition que vous voudriez donner au pas. Elle confirme que je ne cherchais pas bêtement la difficulté. Les définitions anglaises de ces notions sont sans ambiguïté.

PAS: distance entre deux pieds en appui lors d'une marche.
ENJAMBEE: distance entre deux appuis du même pied.
FOULEE : synonyme d'enjambée

Autrement dit: l'enjambée n'est pas le pas. L'enjambée vaut 2 pas.

Tous les sites anglais disent la même chose. S'ils se trompent, ils ont au moins voulu être précis.

Imaginez qu'un autre Alco Fribas pose la même question (et il y en a), vous n'allez pas, tout de même, rester sur vos positions, non?

Bon 14 juillet.

9

Re : Petites foulées

Libre à vous d'interpréter les dictionnaires à votre guise. Je n'en ai pas la même lecture.

Les dictionnaires d'anglais s'accordent pour définir l'enjambée comme un grand pas :

A stride is a long step which you take when you are walking or running. (Collins)
A stride : One long step; the distance covered by a step. (Oxford)
A stride : A long step when walking or running. (Cambridge)

Les dictionnaires de français ne disent pas autre chose :

Enjambée : pas le plus grand que peut faire une personne en étendant les jambes. (Larousse)
Enjambée : grand pas (Robert)
1.  Espace qu’on enjambe, qu’on peut enjamber. D’ici à la porte, il y a trois enjambées.
2.  Pas allongé. En quelques enjambées, il eut traversé la cour. Faire de grandes enjambées. Marcher à grandes enjambées. (Académie)

Quant à la foulée :

Dans une course, distance couverte entre deux appuis successifs : Allonger la foulée.
Synonyme : enjambée. (Larousse)
Enjambée de l'athlète en course. (Robert)
Appui que prend sur le sol le coureur à pied et, par métonymie, distance couverte entre deux appuis, ou manière de prendre cet appui. (Académie)

Sachant que l'appui se fait alternativement sur le pied gauche et le pied droit, il s'agit bien d'un grand pas ou enjambée.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

10 Dernière modification par Chover (14-07-2023 19:07:34)

Re : Petites foulées

Merci, Alco, de ces remarques de bon sens.
Mais pourquoi l'anglais devrait-il plus nous aider à définir le pas, l'enjambée et la foulée que quelque autre langue ? Puisqu'on y est, je n'apprends rien aux germanistes en signalant que « le pas » se dit der Schritt dans la langue de GOETHE. En voici la définition, selon le Duden, un excellent dictionnaire !
(der Fortbewegung dienendes) Versetzen eines Fußes, meist nach vorn, unter gleichzeitiger Verlagerung des gesamten Körpergewichts auf diesen Fuß.
Traduction : Déplacement (aux fins de locomotion) d'un pied, la plupart du temps en avant, avec transfert concomitant de tout le poids du corps sur ce pied.
Les germanistes savent aussi que Schritt traduit notre « foulée »* et notre « enjambée » (pour cette dernière, toutefois, on peut préciser der große Schritt, le « grand pas », ou der lange Schritt, le « long pas »).

* Der Rennschritt, le pas de course, peut également lui correspondre.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

11 Dernière modification par Alco Fribas (15-07-2023 00:26:07)

Re : Petites foulées

Merci Alco et Chover pour vos remarques.

Dans une réponse à Glop dans "Pas et enjambée", j'ai exprimé mon doute quant aux définitions de dicos. Je les ai évidemment consultés avant de poser mes questions (pas les dicos anglais, je l'admet). J'en ai conclu qu'ils sont flous ou insuffisants.

Si je m'en tiens à votre exemple, Alco:

Alco a écrit:

Enjambée : pas le plus grand que peut faire une personne en étendant les jambes. (Larousse)
Enjambée : grand pas (Robert)

Dire cela, c'est dire que si je fais un pas au dessus d'une rigole, je ne l'ai pas enjambée, car je peux faire de bien plus grands pas. Je le réfute. Ce genre de définitions suffit sans doute pour raconter des contes, non pour étudier précisément la marche.

En relisant ces deux discussions, il me semble avoir soulevé des contradictions, dans ces histoires de définitions, qui ne semblent pas vous parler, je m'en étonne.

Chover, je vous fais de nouveau remarquer que vous dites des choses contraires en différents endroits.

En entamant cette discussion sur le pas et l'enjambée, je cherchais des réponses que j'ai trouvées. Vos remarques m'ont donc été profitables, je vous en remercie.

Bon WE.

Messages [ 11 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Petites foulées